201 | KW000201 | | 読人不知 | 秋のゝに/道もまとひぬ/松虫の/こゑするかたに/やとやからまし@ | I have lost my way / amid the fields of autumn-- / could I find shelter / over there where the lonely / waiting pine cricket calls out / |
202 | KW000202 | | 読人不知 | あきのゝに/人まつ虫の/こゑすなり/われかとゆきて/いさとふらはん@ | in the autumn fields / I listen to the crying / of the pine cricket / as it calls across the plains-- / shall I see if it summons me / |
203 | KW000203 | | 読人不知 | もみちはの/散てつもれる/我宿に/たれを松虫/こゝらなくらむ@ | out in my garden / where the autumn leaves pile high-- / I wonder for whom / the lonely pining cricket / waits calling so piercingly / |
204 | KW000204 | | 読人不知 | ひくらしの/鳴つるなへに/日はくれぬと/思ふは山の/かけにそ有ける@ | I thought the sun set / as the twilight cricket shrilled / but I was quite wrong / for in reality it / was only the mountain's shade / |
205 | KW000205 | | 読人不知 | 日くらしの/なく山里の/夕暮は/風よりほかに/とふ人もなし@ | in the evening in / the mountain village where the / twilight cricket cries / there comes not one visitor / save the chilly autumn wind / |
206 | KW000206 | | 元方 | 待人に/あらぬ物から/はつ鴈の/けさなくこゑの/めつらしき哉@ | they are not the one / I await yet delightful / are the calls of the / first wild geese whose cries I hear / this early autumn morning / |
207 | KW000207 | | 友則 | 秋風に/初鴈かねそ/きこゆなる/たか玉章を/かけてきつらん@ | I hear the cries of / the first wild geese of the year / carried on the autumn / wind whose messages are these / that the geese carry to me / |
208 | KW000208 | | 読人不知 | わか門に/いなおほせとりの/鳴なへに/けさ吹風に/かりはきにけり@ | the wild geese have come / back with the first autumn winds / their voices blend with / the chirping of the field birds / at my gate this fall morning / |
209 | KW000209 | | 読人不知 | いとはやも/なきぬるかりか/白露の/色とる木々も/紅葉あへなくに@ | how early are the / cries of the wild geese this fall-- / the multicolored / foliage tinted by white / dew cannot yet compete / |
210 | KW000210 | | 読人不知 | 春霞/かすみていにし/かりかねは/今そ鳴なる/秋霧の上に@ | the voices of the / wild geese that were swallowed up / by the mists of spring / have returned to penetrate / the autumn haze and sound again / |
211 | KW000211 | | 読人不知/人麿 | 夜をさむみ/衣かり金/なくなへに/萩の下葉も/うつろひにけり@ | the night is chilly / and I borrow a robe for warmth / as the wild geese call / even the lower boughs of / the bush clover are autumn tinged / |
212 | KW000212 | | 菅根 | 秋風に/こゑをほにあけて/くる船は/あまのとわたる/鴈にそ有ける@ | in the autumn wind / with the creaking of wooden / oars the ships near shore-- / it is the wild geese who cry / as they cross the night's heavens / |
213 | KW000213 | | 躬恒 | うきことを/思ひつらねて/鴈かねの/鳴こそわたれ/秋のよな〈よな〉@ | I continue to / lament my life's miseries / night after fall night / the wild geese cry out as they / fly across celestial plains / |
214 | KW000214 | | 忠岑 | 山里は/秋こそことに/わひしけれ/しかのなくねに/めをさましつゝ@ | here in this mountain / village autumn brings special / misery all through / the night the sound of the / belling deer awakens me / |
215 | KW000215 | | 読人不知 | おく山に/紅葉ふみ分/鳴鹿の/こゑきく時そ/秋はかなしき@ | treading through the / autumn leaves in the deepest / mountains I hear the / belling of the lonely deer-- / then it is that autumn is sad / |
216 | KW000216 | | 読人不知 | 秋はきに/うらひれをれは/足曵の/山したとよみ/鹿のなくらん@ | gazing disconsolate / at autumn-hued bush clover-- / the sad cry of the / lonely buck echoes at the / foot of the endless mountains / |
217 | KW000217 | | 読人不知 | 秋萩を/しからみふせて/なく鹿の/めには見えすて/をとのさやけさ@ | the belling deer that / tramples autumn bush clover / is invisible / to my searching eyes but so / vivid to my attentive ears / |
218 | KW000218 | | 敏行 | 秋萩の/花さきにけり/高砂の/おのへの鹿は/いまや鳴らん@ | autumn bush clover / has put forth its white blossoms-- / now will the buck high / on the peak of Takasago / Mountain cry out for his mate / |
219 | KW000219 | | 躬恒 | 秋はきの/ふるえにさける/花みれは/もとの心は/わすれさりけり@ | when I see the blooms / of the autumn bush clover / on last year's boughs / I feel that it remembers-- / it is faithful to the past / |
220 | KW000220 | | 読人不知 | あき萩の/下葉色つく/今よりや/ひとりある人の/いねかてにする@ | the lower leaves of / the autumn bush clover are / changing their colors-- / now will they begin those long / lonely nights of sleeplessness / |
221 | KW000221 | | 読人不知 | 鳴わたる/鴈の涙や/おちつらん/物思ふやとの/萩の上の露@ | are these tears shed by / the wild geese who rend the sky / with cries these dew drops / fallen on the bush clover / by my melancholy house / |
222 | KW000222 | | 読人不知/平城天皇 | 萩の露/玉にぬかんと/とれはけぬ/よしみむ人は/枝なからみよ@ | bush clover's dew drops / disappeared as I tried to / string them as jewels-- / those who would admire them-- / do so while they're on the branch / |
223 | KW000223 | | 読人不知 | おりてみは/おちそしぬへき/秋萩の/*枝もたわゝに/をける白露/*4枝もとをゝにイ@ | if I tried to pluck / the branches on which they rest / they would fall to earth-- / the boughs of bush clover bend / under this load of dew drops / |
224 | KW000224 | | 読人不知 | 萩か花/ちるらんをのゝ/露しもに/ぬれてをゆかん/さよはふくとも@ | through the fields where the / white bush clover blossoms fall / dampened by / frost and dew I will travel / though the dark night may grow late / |
225 | KW000225 | | 朝康 | 秋の野に/をく白露は/玉なれや/つらぬきかくる/くものいとすち@ | are they all jewels-- / those droplets of white dew beads / that have fallen on / the autumn fields to be strung / on the threads of spider webs / |