歌番号 |
000216 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
|
作者英文 |
Anonymous |
題 |
題しらす |
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
秋はきに/うらひれをれは/足曵の/山したとよみ/鹿のなくらん@ |
歌仮名 |
あきはきに/うらひれをれは/あしひきの/やましたとよみ/しかのなくらむ@ |
歌岩波 |
あきはぎに/うらびれをれば/あしひきの/やましたとよみ/しかのなくらむ@ |
歌品詞 |
あきはぎ-名@に-格助@/うらびれをれ-ラ変-已@ば-接助@/あしひきの-枕@/やました-名@、とよみ-マ四-用@/しか-名@の-格助@、なく-カ四-終@らむ-推-体@/@ |
歌ローマ |
aki hagi ni / urabire oreba / ashihiki no / yama shita to yomi / shika no nakuran / |
歌英語 |
gazing disconsolate / at autumn-hued bush clover-- / the sad cry of the / lonely buck echoes at the / foot of the endless mountains / |
解釈 |
Hagi, which bloom during the mating season of the deer already had become the symbol of the bride the buck seeks by the time of the Man'yo~shu~. For hagi, see 198. This begins a sequence of eight poems using this image. |