歌番号 |
000208 |
作者 |
よみ人しらす |
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
|
作者英文 |
Anonymous |
題 |
題しらす |
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
わか門に/いなおほせとりの/鳴なへに/けさ吹風に/かりはきにけり@ |
歌仮名 |
わかかとに/いなおほせとりの/なくなへに/けさふくかせに/かりはきにけり@ |
歌岩波 |
わがかどに/いなおほせどりの/なくなへに/けさふくかぜに/かりはきにけり@ |
歌品詞 |
わ-代@が-格助@、かど-名@に-格助@/いなおほせどり-名@の-格助@/なく-カ四-体@、なへに-接助-(同時に)@/けさ-副@、ふく-カ四-体@、かぜ-名-風@に-格助@/かり-名@は-係助@、き-カ変-用@に-完-用@けり-詠-終@/@ |
歌ローマ |
waga kado ni / inaosedori no / naku nae ni / kesa fuku kaze ni / kari wa kinikeri / |
歌英語 |
the wild geese have come / back with the first autumn winds / their voices blend with / the chirping of the field birds / at my gate this fall morning / |
解釈 |
It is unclear what kind of bird the inao~sedori is; the Kokindenju~ 古今伝集 lists it (along with yobukodori and momochidori) as one of the three Kokinshu~ birds whose identity was kept secret. |