151 | KW000151 | | 読人不知 | 今さらに/山へかへるな/郭公/聲のかきりは/我宿になけ@ | oh sweet nightingale / do not return to your home / in faraway hills-- / as long as you can sing please / remain here in my garden / |
152 | KW000152 | | 三国町 | やよやまて/山時鳥/ことつてん/我世中に/すみわひぬとよ@ | oh wait now I cry / mountain nightingale I have / a message to send-- / tell them I weary of this / world of sorrow where we live / |
153 | KW000153 | | 友則 | さみたれに/物思ひをれは/時鳥/夜ふかく鳴て/いつち行らん@ | as I sit brooding / in the midsummer rains a / nightingale's cry / pierces the deepening night-- / where can he be going / |
154 | KW000154 | | 友則 | よやくらき/道やまとへる/郭公/我宿をしも/過かてになく@ | is the night too dark / or has he wandered astray / lonely nightingale / crying as he circles the / somber sky above my house / |
155 | KW000155 | | 千里 | やとりせし/花橘も/かれなくに/なと時鳥/聲たえぬらん@ | the mandarin orange / in which you spent the night still / blooms in unfaded / glory why then nightingale / do we no longer hear your song / |
156 | KW000156 | | 貫之 | 夏の夜の/ふすかとすれは/郭公/鳴一こゑに/あくるしのゝめ@ | on a summer night / the first thought of sleep is pierced / by the brief song of / the nightingale summoning / the first light the break of day / |
157 | KW000157 | | 忠岑 | くるゝかと/みれはあけぬる/夏の夜を/あかすとやなく/山郭公@ | we watch the darkness / gather then suddenly dawn / breaks these summer nights / the nightingale's shrill cries / must come from disappointment / |
158 | KW000158 | | 秋岑 | 夏山に/戀しき人や/いりにけん/こゑふりたてゝ/なく郭公@ | has the one you love / left for a summer retreat / in distant mountains / oh nightingale is that why / you raise your sorrowful cries / |
159 | KW000159 | | 読人不知 | こその夏/鳴ふるしてし/時鳥/それかあらぬか/聲のかはらぬ@ | is this the same one / the same mountain nightingale / who sang to us so / prodigally last summer-- / the lonely voice has not changed / |
160 | KW000160 | | 貫之 | 五月雨の/空もとゝろに/時鳥/なにをうしとか/よたゝ鳴らん@ | through the broad skies dark / with midsummer rains your cries / echo all night long / oh nightingale what is this / secret sorrow you proclaim / |
161 | KW000161 | | 躬恒 | 郭公/こゑもきこえす/山ひこは/ほかに鳴ねを/こたへやはせぬ@ | mountain nightingale / tonight your voice is silent / could we get the far / off Echo of the Mountains / to sound here close beside us / |
162 | KW000162 | | 貫之 | 時鳥/人まつ山に/なくなれは/我うちつけに/戀まさりけり@ | mountain nightingale / your cries sound as I await / my love on Mount Pine / and suddenly my love has / grown heavy weighting my heart / |
163 | KW000163 | | 忠岑 | むかしへや/今も戀しき/時鳥/故郷にしも/鳴てきつらん@ | even now he yearns / for days long gone the lonely / mountain nightingale-- / once more he has come back to / his native village crying / |
164 | KW000164 | | 躬恒 | 時鳥/われとはなしに/うの花の/うき世中に/なき渡るらん@ | mountain nightingale / you too have passed through this world / of misery short-lived / as wild sunflower blossoms / forgetting even who you are / |
165 | KW000165 | | 遍昭 | はちすはの/にこりにしまぬ/心もて/なにかは露を/玉とあさむく@ | the lotus leaves rise / unsullied from the muddy / waters why do these / unblemished blooms deceive us / with dewdrops glowing like pearls / |
166 | KW000166 | | 深養父 | 夏のよは/また宵なから/あけぬるを/雲のいつこに/月やとるらん@ | on summer nights when / the dawn comes while it is still / evening in which / of those brightening clouds does / the night's moon take refuge / |
167 | KW000167 | | 躬恒 | ちりをたに/すへしとそ思/さきしより/いもとわかぬる/とこ夏の花@ | I never thought to / see them sullied by a speck / of dust this bed of / wild pinks has bloomed since my love / and I first lay together / |
168 | KW000168 | | 躬恒 | 夏と秋と/ゆきかふ空の/かよひちは/かたへすゝしき/風や吹らん@ | tonight as summer / and autumn cross paths on their / journey through the sky / half the road is cooled by the / fresh rising breezes of fall / |
169 | KW000169 | | 敏行 | 秋きぬと/めにはさやかに/見えねとも/風のをとにそ/おとろかれぬる@ | to my eyes it is / not clear that autumn has come / but the chill whisper / of the invisible wind / startles me to awareness / |
170 | KW000170 | | 貫之 | かは風の/すゝしくもあるか/うちよする/浪とゝもにや/秋は立らん@ | how cool the breeze / from the river I feel the / refreshing chill / of near-approaching autumn / roll in with each rising wave / |
171 | KW000171 | | 読人不知 | わかせこか/衣のすそを/吹返し/うらめつらしき/秋の初風@ | eagerly I glimpse / the splendid lining of my / love's hem blown back by / the first cool delicious breeze / to tell us autumn has come / |
172 | KW000172 | | 読人不知 | 昨日こそ/さなへとりしか/いつのまに/いなはそよきて/秋風のふく@ | only yesterday / we filled the fields with young plants / unaware of time / and yet it has passed rice leaves / now rustle in the autumn wind / |
173 | KW000173 | | 読人不知 | 秋風の/吹にし日より/久方の/あまのかはらに/たゝぬ日はなし@ | since autumn's first breath / there has not been a single / day that I have not / stood waiting for you on the / broad banks of heaven's river / |
174 | KW000174 | | 読人不知 | 久かたの/あまのかはらの/わたし守/君わたりなは/かちかくしてよ@ | if my love should come / to me from across the broad / waters of heaven's / river oh ferryman please / hide your oars on his return / |
175 | KW000175 | | 読人不知 | 天川/もみちをはしに/わたせはや/たなはたつめの/秋をしもまつ@ | the weaver maiden / longs for autumn's coming is / it because a bridge / of many-colored leaves will / span the river of heaven / |