[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000167
作者 みつね
作者標準 躬恒
性別 m
作者英文 O~shiko~chi no Mitsune
となりよりとこ夏の花をこひにをこせたりけれは、おしみてこのうたをよみてつかはしける
題仮名 となりよりとこなつのはなをこひにおこせたりけれは、をしみてこのうたをよみてつかはしける
題英語 Sent in their place to a neighbor who asked for some of the wild pinks in his garden.
ちりをたに/すへしとそ思/さきしより/いもとわかぬる/とこ夏の花@
歌仮名 ちりをたに/すへしとそおもふ/さきしより/いもとわかぬる/とこなつのはな@
歌岩波 ちりをだに/すゑじとぞおもふ/さきしより/いもとわがぬる/とこなつのはな@
歌品詞 ちり-名-縁語-とこ@を-格助@だに-副助@/すゑ-ヤ下二-未@じ-消推-終@と-格助@ぞ-係助-係@、おもふ-ハ四-体-結@/さき-カ四-用@し-過-体@より-格助@/いも-名@と-格助@、わ-代@が-格助@、ぬる-ラ下二-体@/とこなつ-名@の-格助@、はな-名@/@
歌ローマ chiri o dani / sueji to zo omou / sakishi yori / imo to waga nuru / tokonatsu no hana /
歌英語 I never thought to / see them sullied by a speck / of dust this bed of / wild pinks has bloomed since my love / and I first lay together /
解釈 Tokonatsu (also called nadeshiko) are pinks or wild carnations, Dianthus superbus. "Toko" (bed) also serves as engo for "nuru" (to sleep).

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"