歌番号 |
000171 |
作者 |
讀人しらす |
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
|
作者英文 |
Anonymous |
題 |
題しらす |
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
わかせこか/衣のすそを/吹返し/うらめつらしき/秋の初風@ |
歌仮名 |
わかせこか/ころものすそを/ふきかへし/うらめつらしき/あきのはつかせ@ |
歌岩波 |
わがせこが/ころものすそを/ふきかへし/うらめづらしき/あきのはつかぜ@ |
歌品詞 |
|
歌ローマ |
waga seko ga / koromo no suso o / fukikaeshi / uramezurashiki / aki no hatsukaze / |
歌英語 |
eagerly I glimpse / the splendid lining of my / love's hem blown back by / the first cool delicious breeze / to tell us autumn has come / |
解釈 |
The first three lines (turning back the hem of the robe of my lover) are a jo, linked by the kakekotoba "ura" (reverse)/"uramezurashiki" (enticing) , as well as by the sense of the poem, to the main statement. This meaningful metaphorical link is called ushin. Poem 25 is an allusive variation (honkadori) on this. |