歌番号 |
000162 |
作者 |
つらゆき |
作者標準 |
貫之 |
性別 |
|
作者英文 |
Ki no Tsurayuki |
題 |
山に時鳥のなきけるをきゝてよめる |
題仮名 |
やまにほとときすのなきけるをききてよめる |
題英語 |
Hearing a nightingale singing in the mountains. |
歌 |
時鳥/人まつ山に/なくなれは/我うちつけに/戀まさりけり@ |
歌仮名 |
ほとときす/ひとまつやまに/なくなれは/われうちつけに/こひまさりけり@ |
歌岩波 |
ほととぎす/ひとまつやまに/なくなれば/われうちつけに/こひまさりけり@ |
歌品詞 |
ほととぎす-名@/ひと-名-序詞-まつ@、まつ-タ四-体@、やま-名-山@に-格助@/なく-カ四-体@なれ-断-已@ば-接助@/われ-代@、うちつけに-副*@/こひまさり-ラ四-用@けり-詠-終@/@ |
歌ローマ |
hototogisu / hito matsu yama ni / naku nareba / ware uchitsuke ni / koi masarikeri / |
歌英語 |
mountain nightingale / your cries sound as I await / my love on Mount Pine / and suddenly my love has / grown heavy weighting my heart / |
解釈 |
"Matsu" is a kakekotoba. meaning "Matsu Mountain" and "to wart." Tbe location of "Waiting Mountain" is unknown. |