[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000162
作者 つらゆき
作者標準 貫之
性別 m
作者英文 Ki no Tsurayuki
山に時鳥のなきけるをきゝてよめる
題仮名 やまにほとときすのなきけるをききてよめる
題英語 Hearing a nightingale singing in the mountains.
時鳥/人まつ山に/なくなれは/我うちつけに/戀まさりけり@
歌仮名 ほとときす/ひとまつやまに/なくなれは/われうちつけに/こひまさりけり@
歌岩波 ほととぎす/ひとまつやまに/なくなれば/われうちつけに/こひまさりけり@
歌品詞 ほととぎす-名@/ひと-名-序詞-まつ@、まつ-タ四-体@、やま-名-山@に-格助@/なく-カ四-体@なれ-断-已@ば-接助@/われ-代@、うちつけに-副*@/こひまさり-ラ四-用@けり-詠-終@/@
歌ローマ hototogisu / hito matsu yama ni / naku nareba / ware uchitsuke ni / koi masarikeri /
歌英語 mountain nightingale / your cries sound as I await / my love on Mount Pine / and suddenly my love has / grown heavy weighting my heart /
解釈 "Matsu" is a kakekotoba. meaning "Matsu Mountain" and "to wart." Tbe location of "Waiting Mountain" is unknown.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"