[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]
Kokinwakashu

Kokinwakashu     Database Browser

Page 33 [ 801 - 825 ]
801KW000801m宗于忘草/かれもやすると/つれもなき/人の心に/しもはをかなん@ah surely this will / cause the bitter grasses of / forgetfulness to / wither may these biting frosts / nip the cold heart where they grow /
802KW000802m素性忘草/何をかたねと/思ひしは/つれなき人の/心なりけり@flourishing grasses / of forgetfulness where is / the seed from which they / grow they seem to spring up from / the heart of that unfeeling one /
803KW000803m兼芸秋の田の/いねてふことも/かけなくに/なにをうしとか/人のかるらん@I spoke nary a / word to send him away at / rice harvest time yet / he's reaped displeasure for he's / marching off through autumn fields /
804KW000804m貫之はつ鴈の/鳴こそわたれ/世中の/人の心の/あきしうけれは@like the cries of these / first wild geese my sobs echo / through the skies for how / sorrowful the autumn of / man's heart in the world of love /
805KW000805n読人不知あはれとも/うしとも物を/思ふ時/なとか涙の/いとなかるらん@although I may sigh / with joy although I may weep / with sorrow why is / there never a time when no / ribbons of tears wet my cheeks /
806KW000806n読人不知身をうしと/思にきえぬ/物なれは/かくてもへぬる/世にこそ有けれ@though I am resigned / to my sad fate I cannot / vanish from our world-- / this world in which I must live / on in wretched misery /
807KW000807f直子蜑のかる/もに住虫の/我からと/ねをこそなかめ/世をはうらみし@like the insects that / live within the seaweed / fisherfolk reap I / weep aloud it is my own / fault I cannot blame the world /
808KW000808f因幡あひみぬも/うきもわか身の/唐衣/思ひしらすも/とくるひも哉@it is my own fault / that we no longer meet my / fault that I suffer-- / unaware the undersash / Of my Chinese robe loosens /
809KW000809m忠臣つれなきを/今は戀しと/思へとも/心よはくも/おつる涙か@although I decide / that I will no longer love / him cold-hearted one-- / my heart weakens and loosens / these sad tears of love that fall /
810KW000810f伊勢人しれす/たえなましかは/わひつゝも/なき名そとたに/いはまし物を@if only our love / had ended before it was / known I might have said / those tales were but falsc rumors / and nursed my private sorrow /
811KW000811n読人不知それをたに/思ふ事とて/我やとを/みきとないひそ/人のきかくに@do this at least / as a sign that you care for / me never say you / have seen my house for others / will hear and gossip begin /
812KW000812n読人不知逢事の/もはらたえぬる/時にこそ/人の戀しき/事もしりけれ@now that our meetings / have ended now that we are / parted ah now it / is that I truly know how / it feels to love someone /
813KW000813n読人不知わひはつる/時さへ物の/悲しきは/いつこを忍ふ/なみた成らん@even now that I / have reached the depths of despair / when all my sorrow / is drained from me tears flow what / can I be yearning for now /
814KW000814m興風恨ても/なきてもいはん/かたそなき/鏡に見ゆる/影ならすして@although reproaches / form and tears of grief flow there / is no one to whom / I can appeal I see only / the image in my mirror /
815KW000815n読人不知夕されは/人なきとこを/打はらひ/なけかんためと/なれる我身か@evening draws near / and I smooth the covers where / I must sleep alone-- / is my life now given to / regrets for the love we shared /
816KW000816n読人不知わたつみの/我身こす波/立かへり/あまのすむてふ/うら見つる哉@taller than I waves / from the broad sea crash upon / the shore and return / once again I come forlorn / to the bay where seafolk dwell /
817KW000817n読人不知あらをたを/あらすき返し/〈返し〉ても/人の心を/みてこそやまめ@in newly opened / fields they turn the earth again / and again I'll not / give up until I've seen his / heart laid open as often /
818KW000818n読人不知有そ海の/濱の真砂と/たのめしは/忘るゝことの/かすにそ有ける@how he encouraged / my trust singing of the sands / on the beach by the / rough sea did he mean to tell / of the ways of forgetting /
819KW000819n読人不知あしへより/雲ゐをさして/行鴈の/いやとをさかる/我身かなしも@like the geese that fly / from the reeds along the shore / toward the open sky / how sad am I to travel / so far away from my love /
820KW000820n読人不知しくれつゝ/もみつるよりも/言のはの/心の秋に/あふそわひしき@more sorrowful to / see sear autumn touch the heart / of one who spoke words / of love than to see the leaves / dye in the constant chill rains /
821KW000821n読人不知秋風の/吹とふきぬる/むさし野は/なへて草はの/色かはりけり@on Musashi Moor / where autumn winds whistle in / cold unending blasts / no blade of grass is spared-- / the color of each transformed /
822KW000822f小町秋風に/あふたのみこそ/悲しけれ/わかみむなしく/成ぬと思へは@lonely cars of grain / lie scattered on the field by / chilly autumn winds / reminding me that I too / will remain unbarvested /
823KW000823m貞文秋風の/吹うら返す/くすのはの/うらみても猶/うらめしき哉@the autumn wind turns / back the leaves of arrowroot / for me to sec as / my thoughts turn back to the past / my regrets grow more bitter /
824KW000824n読人不知秋といへは/よそにそきゝし/あた人の/我をふるせる/なにこそ有けれ@I heard them speak of / faithless autumn calmly once / for it meant naught to / me but now I know it tells / of one with a frostbound heart /
825KW000825n読人不知忘らるゝ/身をうちはしの/中たえて/人もかよはぬ/年そへにける@forgotten forlorn / am I for our love crumbled / like the Uji Bridge-- / this whole year long there has been / no traffic across the gulf /

Back 25 <=   [index]   => Next 25    [ Download ] [ Stat ]
(c) 2019 / Hilofumi Yamamoto ( yamagen at ila.titech.ac.jp ) $Id: db_browser.cgi,v 1.1 2002/10/21 03:53:10 yamagen Exp yamagen $