歌番号 |
000823 |
作者 |
平さたふん |
作者標準 |
貞文 |
性別 |
|
作者英文 |
Taira no Sadafun |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
秋風の/吹うら返す/くすのはの/うらみても猶/うらめしき哉@ |
歌仮名 |
あきかせの/ふきうらかへす/くすのはの/うらみてもなほ/うらめしきかな@ |
歌岩波 |
あきかぜの/ふきうらがえす/くずのはの/うらみてもなほ/うらめしきかな@ |
歌品詞 |
あきかぜ-名-秋風@の-格助@/ふきうらがえす-サ四-体@/くず-名@の-格助@、は-名@の-格助@/うらみ-マ上二-用@て-接助@も-係助@、なほ-副@/うらめしき-形シク-体@かな-終助-詠@/@ |
歌ローマ |
aki kaze no / fuki uragaesu / kuzu no ha no / ura mite mo nao / urameshiki kana / |
歌英語 |
the autumn wind turns / back the leaves of arrowroot / for me to sec as / my thoughts turn back to the past / my regrets grow more bitter / |
解釈 |
The first three lines (of the leaves of the arrowroot turned back by the blowing of the autumn wind) are a jo linked to the kakekotoba "ura mite" (seeing the back; regretting). |