[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000825
作者
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
忘らるゝ/身をうちはしの/中たえて/人もかよはぬ/年そへにける@
歌仮名 わすらるる/みをうちはしの/なかたえて/ひともかよはぬ/としそへにける@
歌岩波 わすらるる/みをうぢばしの/なかたえて/ひともかよはぬ/としぞへにける@
歌品詞 わすら-ラ四-未@るる-受-体@/み-名@を-格助@、うぢばし-名@の-格助@/なか-名@、たえ-ヤ下二-用@て-接助@/ひと-名@も-係助@、かよは-ハ四-未@ぬ-消-体@/とし-名-年@ぞ-係助-係@、へ-ハ下二-用@に-完-用@ける-詠-体-結@/@
歌ローマ wasuraruru / mi o ujibashi no / naka taete / hito mo kayowanu / toshi zo henikeru /
歌英語 forgotten forlorn / am I for our love crumbled / like the Uji Bridge-- / this whole year long there has been / no traffic across the gulf /
解釈 For Uji Bridge, see 689. "Uji"/ushi is a kakekotoba, also meaning "miserable." "Naka" means both "center" and "relationship." The alternative ending is "No one, either on that side or this side, crosses over."

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"