歌番号 |
000807 |
作者 |
典侍藤原直子朝臣 |
作者標準 |
直子 |
性別 |
|
作者英文 |
Fujiwara no Naoiko |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
蜑のかる/もに住虫の/我からと/ねをこそなかめ/世をはうらみし@ |
歌仮名 |
あまのかる/もにすむむしの/われからと/ねをこそなかめ/よをはうらみし@ |
歌岩波 |
あまのかる/もにすむむしの/われからと/ねをこそなかめ/よをばうらみじ@ |
歌品詞 |
あま-名@の-格助@、かる-ラ四-体@/も-名@に-格助@、すむ-マ四-体@、むし-名@の-格助@/われ-代@から-格助@と-格助@/ね-名@を-格助@こそ-係助-係@、なか-カ四-未@め-推-已-結@/よ-名@を-格助@ば-接助@、うらみ-マ上二-未@じ-消意-終@/@ |
歌ローマ |
ama no karu / mo ni sumu mushi no / warekara to / oto o koso nakame / yo oba uramiji / |
歌英語 |
like the insects that / live within the seaweed / fisherfolk reap I / weep aloud it is my own / fault I cannot blame the world / |
解釈 |
Lines 1 and 2 (of the insects that live in the seaweed the seafolk reap) are a jo linked to the kakekotoba "warekar," which means "of oneself" and a kind of crustaccan, the caprella. This poem appears in The Tales of Isc, 65. |