401 | KW000401 | | 読人不知 | 限なく/思ふ涙に/そほちぬる/袖はかはかし/あはん日まてに@ | my sleeves are tear-drenched / because unceasing thoughts of / you linger in my / heart never shall my robes be / dry until we meet again / |
402 | KW000402 | | 読人不知 | かきくらし/ことはふらなん/春雨に/ぬれきぬきせて/君をとゝめん@ | may the rains pour from / the heavens may the skies be / dark with spring cloudbursts / that you my lord might remain / with me and not drench your robes / |
403 | KW000403 | | 読人不知 | しゐてゆく/人をとゝめん/桜花/いつれを道と/まとふまてちれ@ | he is determined / to go but I will hold him-- / oh cherry blossoms / scatter and erase the path / that would lead away from me / |
404 | KW000404 | | 貫之 | 結ふ手の/しつくににこる/山の井の/あかても人に/わかれぬる哉@ | my thirst still unslaked / droplets from my cupped palms cloud / the pure mountain spring-- / still would I tarry with one / from whom I must now take leave / |
405 | KW000405 | | 友則 | したの帯の/みちはかた〈かた〉/わかるとも/ゆきめくりても/あはんとそおもふ@ | the roads we two take / will wind to right and left long / as your undersash-- / and yet someday it may be / that our paths will cross again / |
406 | KW000406 | | 仲麿 | あまの原/ふりさけみれは/かすかなる/みかさの山に/出し月かも@ | I gaze across the / endless plains of the sky can / that moon be the one / that comes from the rim of Mount / Mikasa in Kasuga / |
407 | KW000407 | | 篁 | わたの原/やそ嶋かけて/こき出ぬと/人にはつけよ/蜑のつり舟@ | oh fishing vessels / please take this message back to / those I love over / the vast blue ocean's expanse / I've rowed toward endless isles / |
408 | KW000408 | | 読人不知 | 宮こいてゝ/けふみかの原/いつみ川/かは風さむし/衣かせやま@ | today I left the / capital Mika Meadow / and the Izumi / River are in sight chill winds / blow Mount Kase Lend a Robe / |
409 | KW000409 | | 読人不知/人麿 | ほの〈ほの〉と/明石の浦の/あさ霧に/嶋かくれゆく/舟をしそ思ふ@ | dimly through morning / mists over Akashi Bay my / longings trace the ship / vanishing from sight floating / silently behind the isle / |
410 | KW000410 | | 業平 | から衣/きつゝなれにし/つましあれは/はる〈はる〉きぬる/旅をしそおもふ@ | familiar as the / comfort of a well-worn robe / is my beloved / oh how this distant journey / fills my heart with regret / |
411 | KW000411 | | 業平 | 名にしおはゝ/いさ事とはん/都鳥/わか思ふ人は/ありやなしやと@ | oh capital bird / if you are true to your name / you will know tell me / if the one whom 1 love is / still in this world of partings / |
412 | KW000412 | | 読人不知 | きたへ行/鴈そ鳴なる/つれてこし/かすはたらてそ/帰るへらなる@ | hauntingly they cry / the northbound geese of the night-- / one from their number / who flew this way in autumn / accompanies them not home / |
413 | KW000413 | | 乙 | 山かくす/春の霞そ/うらめしき/いつれ都の/さかひなるらん@ | how hateful the mists / of spring that hide the mountains / from my longing eyes-- / I cannot tell where lie the / contours of the capital / |
414 | KW000414 | | 躬恒 | きえはつる/時しなけれは/こしちなる/白山のなは/雪にそ有ける@ | because here there is / no season when it can melt / and disappear snow / lends a name to towering / White Mountain on Koshi road / |
415 | KW000415 | | 貫之 | いとによる/物ならなくに/別ちの/心ほそくも/おもほゆる哉@ | though life's path is not / a tangled skein of threads which / ravels as we part-- / my heart stretches thinner as / the distance between us grows / |
416 | KW000416 | | 躬恒 | よをさむみ/置はつ霜を/はらひつゝ/草の枕に/あまたゝひねぬ@ | so many times on / freezing nights my head rested / on pillows of grass-- / fitful in the dark I would / brush away winter's first frosts / |
417 | KW000417 | | 兼輔 | 夕つく夜/おほつかなきを/玉くしけ/二見の浦は/あけてこそ見め@ | when night gathers the / waters are but dimly seen-- / at dawn once more I'll / view Twice-seen Bay glittering / like a jeweled box as day bursts open / |
418 | KW000418 | | 業平 | かりくらし/たなはたつめに/やとからん/天川原に/我はきにけり@ | hunting filled the day-- / the night I'll spend with the maid / of Tanabata / for now I have arrived at / the riverbed of heaven / |
419 | KW000419 | | 有常 | ひとゝせに/一度きます/君まては/やとかす人も/あらしとそ思ふ@ | because she awaits / her love who visits but once / each slow-passing year / I doubt that she will lend us / a lodging place for the night / |
420 | KW000420 | | 道真 | 此たひは/ぬさもとりあへす/たむけ山/紅葉の錦/神のまに〈まに〉@ | I had no time to / make prayer strips for this journey / yet on the hill of / offerings there's a bright brocade / of leaves to regale the gods / |
421 | KW000421 | | 素性 | 手向には/つゝりの袖も/きるへきに/紅葉にあける/神やかへさん@ | this patched robe too I / should shred into offering / strips but mightn't the / gods surfeited with bits of / bright fall leaves return my gifts / |
422 | KW000422 | | 敏行 | 心から/花のしつくに/そほちつゝ/うくひすとのみ/鳥の鳴らん@ | willingly he flits / among the blossoms drenched by / drops from the petals-- / why then does the thrush weep to / find his plumage sadly damp / |
423 | KW000423 | | 敏行 | くへきほと/ときすきぬれや/待侘て/鳴なる聲の/人をとよむる@ | is it that we have / awaited his coming so / long now that summer's / first day is past our sad cries / echo the nightingale's song / |
424 | KW000424 | | 滋春 | 浪のうつ/せみれは玉そ/みたれける/ひろはゝ袖に/はかなからんや@ | tumbled jewels crest / the waves rising and breaking / before me like / cicadas' cries they'll vanish / in my gathering sleeves / |
425 | KW000425 | | 忠岑 | たもとより/はなれて玉を/つゝまめや/これなんそれと/うつせみんかし@ | could one keep precious / jewels anywhere but in / one's enfolding sleeves-- / tell me these are gems let me / try to wrap them up with care / |