[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000415
作者 つらゆき
作者標準 貫之
性別 m
作者英文 Ki no Tsurayuki
あつまへまかりける時、道にてよめる
題仮名 あつまへまかりけるとき、みちにてよめる
題英語 Composed on the road when he was traveling in the eastern provinces.
いとによる/物ならなくに/別ちの/心ほそくも/おもほゆる哉@
歌仮名 いとによる/ものならなくに/わかれちの/こころほそくも/おもほゆるかな@
歌岩波 いとによる/ものならなくに/わかれぢの/こころぼそくも/おもほゆるかな@
歌品詞 いと-名@に-格助@、よる-ラ四-体@/もの-名@なら-断-未@なく-消-ク語法@に-接助@/わかれぢ-名@の-格助@/こころぼそく-形ク-用@も-係助@/おもほゆる-ヤ下二-体@かな-終助-詠@/@
歌ローマ ito ni yoru / mono naranaku ni / wakareji no / kokorobosoku mo / omo~yuru kana /
歌英語 though life's path is not / a tangled skein of threads which / ravels as we part-- / my heart stretches thinner as / the distance between us grows /
解釈 "Kokorobosoku" (forlornly) is composed of two words meaning "narrow heart."

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"