[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000405
作者 とものり
作者標準 友則
性別 m
作者英文 Ki no Tomonori
道にあへりける人のくるまに、物をいひつきて別ける所にてよめる
題仮名 みちにあへりけるひとのくるまに、ものをいひつきてわかれけるところにてよめる
題英語 Composed on parting from someone whose carriage he had met on the road.
したの帯の/みちはかた〈かた〉/わかるとも/ゆきめくりても/あはんとそおもふ@
歌仮名 したのおひの/みちはかたかた/わかるとも/ゆきめくりても/あはむとそおもふ@
歌岩波 したのおびの/みちはかたがた/わかるとも/ゆきめぐりても/あはむとぞおもふ@
歌品詞 した-名@の-格助@、おび-名@の-格助@/みち-名@は-係助@、かたがた-名@/わかる-ラ四-終@とも-接助@/ゆきめぐり-ラ四-用@て-接助@も-係助@/あは-ハ四-未@む-意-終@と-格助@ぞ-係助-係@、おもふ-ハ四-体-結@/@
歌ローマ shita no obi no / michi wa katagata / wakaru tomo / yukimegurite mo / awan to zo omou /
歌英語 the roads we two take / will wind to right and left long / as your undersash-- / and yet someday it may be / that our paths will cross again /
解釈 "Yukimegurite" (going around) is an engo for "obi" (sash).

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"