276 | KW000276 | | 貫之 | 秋の菊/匂ふかきりは/かさしてん/花よりさきと/しらぬわか身を@ | while chrysanthemums / of autumn retain their charms / I will decorate / my hat I who may be gone / before the flowers wither / |
277 | KW000277 | | 躬恒 | 心あてに/おらはやおらん/はつ霜の/おきまとはせる/白菊の花@ | if you want to pluck / one go ahead and try white / blossoms of autumn / chrysanthemums camouflaged / by the first coating of frost / |
278 | KW000278 | | 読人不知 | 色かはる/秋の菊をは/一とせに/ふたゝひ匂ふ/花とこそみれ@ | dressed now in rusty / hues autumn chrysanthemums / delight the viewer / twice with the beauty of their / full bloom and their faded charms / |
279 | KW000279 | | 貞文 | 秋をゝきて/時こそありけれ/菊の花/うつろふからに/色のまされは@ | they have a time of / glory other than fall's / peak chrysanthemums / charm us again as they wilt-- / for then their colors deepen / |
280 | KW000280 | | 貫之 | さきそめし/やとしかはれは/菊の花/色さへにこそ/うつろひにけれ@ | it is because I / moved it from the garden where / it began to bloom / that even the color of / this chrysanthemum is changed / |
281 | KW000281 | | 読人不知 | さほ山の/はゝその紅葉/ちりぬへみ/よるさへみよと/てらす月影@ | the deep red oak leaves / of Saho Mountain will soon / fall even at night / the moonlight gleams brightly to / display their autumn beauty / |
282 | KW000282 | | 関雄 | おく山の/いはかきもみち/散ぬへし/てるひの光/みる時なくて@ | within the sheer cliffs / autumn leaves must have fallen-- / there is no time when / the sun's light touches them so / deep these mountains where they lie / |
283 | KW000283 | | 読人不知/平城天皇 | 龍田川/紅葉みたれて/なかるめり/わたらは錦/中やたえなん@ | a covering of / bright scattered leaves floats on / Tatsuta River-- / were I to ford the waters / the brocade would tear in half / |
284 | KW000284 | | 読人不知/人麿 | 龍田川/紅葉はなかる/神なひの/みむろの山に/時雨ふるらし@ | the brilliant autumn / leaves float by on Tatsuta / River freezing rains / must already be falling / on holy Mount Mimuro / |
285 | KW000285 | | 読人不知 | 戀しくは/見てもしのはん/紅葉はを/吹なちらしそ/山おろしのかせ@ | these fallen autumn / leaves I've come to hold so dear-- / oh chill winds that blow / down from the mountains do not / sweep them from my yearning gaze / |
286 | KW000286 | | 読人不知 | 秋風に/あへすちりぬる/もみちはの/行ゑさためぬ/我そ悲しき@ | I whose fate so much / resembles that of fallen / leaves tossed by fiercely / blowing tempests of autumn-- / how melancholy I am / |
287 | KW000287 | | 読人不知 | あきはきぬ/紅葉はやとに/ふりしきぬ/道ふみ分て/とふ人はなし@ | autumn has surely / come colored leaves carpet the / ground before my house-- / no visitor treads a path / through ever-deepening drifts / |
288 | KW000288 | | 読人不知 | ふみ分て/さらにやとはん/紅葉はの/ふりかくしてし/道と見なから@ | shall I tread a path / through them to visit again-- / even though I cannot / see the road deeply buried / beneath brilliant drifts of leaves / |
289 | KW000289 | | 読人不知 | 秋の月/山へさやかに/てらせるは/おつる紅葉の/かすをみよとか@ | the autumn moon shines / brilliantly upon the / mountain range to show / us the very number of / the fallen colored leaves / |
290 | KW000290 | | 読人不知 | 吹風の/色のちくさに/みえつるは/秋のこのはの/ちれは成けり@ | the colors of autumn / visible in the thousand / changing hues of the / blowing wind are swirling leaves / tossed about by passing gusts / |
291 | KW000291 | | 関雄 | 霜のたて/露のぬきこそ/よはからし/山の錦の/をれはかつちる@ | no sooner woven / than it tears and falls to shreds-- / fragile brocade of / the mountains a weft of dew / on a warp of autumn frost / |
292 | KW000292 | | 遍昭 | わひ人の/分て立よる/このもとは/たのむかけなく/紅葉散けり@ | there is no shelter / here beneath these trees where one / who fled the world has / finally made his way the / leaves of autumn have fallen / |
293 | KW000293 | | 素性 | 紅葉はの/なかれてとまる/みなとには/紅ふかき/*浪やたつらん/*5浪そたちけるイ@ | there in the harbor / where the waters come to rest / deep red must be the / waves that rise as the floating / autumn leaves swirl and eddy / |
294 | KW000294 | | 業平 | ちはやふる/神代もきかす/立田川/から紅に/水くゝるとは@ | unheard of even / in the stories of the age / of the awesome gods-- / the waters of Tatsuta / stream dyed a Chinese red / |
295 | KW000295 | | 敏行 | 我きつる/かたもしられす/くらふ山/木ゝのこのはの/散とまかふに@ | the way I came is / indistinguishable now-- / for Mount Kurabu / conceals my path with curtains / of colorful autumn leaves / |
296 | KW000296 | | 忠岑 | 神なひの/みむろの山を/秋行は/錦たちきる/心ちこそすれ@ | in the autumn when / I go to Mount Mimuro / the holy place I / feel as though I wear a rich / brocade cut from autumn hues / |
297 | KW000297 | | 貫之 | みる人も/なくて散ぬる/おく山の/紅葉はよるの/錦成けり@ | deep in the mountains / they have fallen with no one / to see their splendor-- / these autumn leaves are a rich / brocade spread in the dark night / |
298 | KW000298 | | 兼覧王 | 立田姫/たむくる神の/あれはこそ/秋のこのはの/ぬさとちるらめ@ | Tatsuta princess / of autumn spreads offerings for / a safe journey as / she goes like prayer strips scattering / to the ground colored leaves fall / |
299 | KW000299 | | 貫之 | 秋の山/紅葉をぬさと/たむくれは/すむ我さへそ/たひ心ちする@ | imagining these / colored leaves of autumn are / prayer strips offered / to the gods even I who / live here feel I'm traveling / |
300 | KW000300 | | 深養父 | 神なひの/山を過行/秋なれは/龍田川にそ/ぬさはたむくる@ | because autumn is / returning crossing over / Kannabi Mountain / she offers crimson prayer / strips at Tatsuta River / |