歌番号 |
000296 |
作者 |
たゝみね |
作者標準 |
忠岑 |
性別 |
|
作者英文 |
Mibu no Tadamine |
題 |
|
題仮名 |
これさたのみこのいへのうたあはせのうた |
題英語 |
From the same contest. |
歌 |
神なひの/みむろの山を/秋行は/錦たちきる/心ちこそすれ@ |
歌仮名 |
かむなひの/みむろのやまを/あきゆけは/にしきたちきる/ここちこそすれ@ |
歌岩波 |
かむなびの/みむろのやまを/あきゆけば/にしきたちきる/ここちこそすれ@ |
歌品詞 |
かむなび-名@の-格助@/みむろ-名@の-格助@、やま-名-山@を-格助@/あき-名@、ゆけ-カ四-已@ば-接助@/にしき-名@、たちきる-ラ上一-体@/ここち-名@こそ-係助-係@、すれ-サ変-已-結@/@ |
歌ローマ |
kannabi no / mimuro no yama o / aki yukeba / nishiki tachikiru / kokochi koso sure / |
歌英語 |
in the autumn when / I go to Mount Mimuro / the holy place I / feel as though I wear a rich / brocade cut from autumn hues / |
解釈 |
For kannabi and mimuro, see 284. "Kiru" means both "to cut" and "to wear." |