歌番号 |
000279 |
作者 |
平さたふん |
作者標準 |
貞文 |
性別 |
|
作者英文 |
Taira no Sadafun |
題 |
仁和寺に菊の花めしける時に、うたそへてたてまつれとおほせられけれは、よみてたてまつりける |
題仮名 |
にんなしにきくのはなめしけるときに、うたそへてたてまつれとおほせられけれは、よみてたてまつりける |
題英語 |
Ordered to compose a poem to present with flowers to the former tenno~ at Ninnaji Temple. |
歌 |
秋をゝきて/時こそありけれ/菊の花/うつろふからに/色のまされは@ |
歌仮名 |
あきををきて/ときこそありけれ/きくのはな/うつろふからに/いろのまされは@ |
歌岩波 |
あきをおきて/ときこそありけれ/きくのはな/うつろふからに/いろのまされば@ |
歌品詞 |
あき-名@を-格助@、おき-カ四-用@て-接助@/とき-名@こそ-係助-係@、あり-ラ変-用@けれ-詠-已-結@/きく-名@の-格助@、はな-名@/うつろふ-ハ四-終@からに-接助@/いろ-名@の-格助@、まされ-ラ四-已@ば-接助@/@ |
歌ローマ |
aki okite / toki koso arikere / kiku no hana / utsurou kara ni / iro no masareba / |
歌英語 |
they have a time of / glory other than fall's / peak chrysanthemums / charm us again as they wilt-- / for then their colors deepen / |
解釈 |
Former tenno~ Uda was living at the Ninnaji in Omuro, now part of Ukyo~-ku, Kyo~to. |