[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000292
作者 僧正遍昭
作者標準 遍昭
性別 m
作者英文 Henjo~
うりんゐむの木のかけにたゝすみてよみける
題仮名 うりんゐんのきのかけにたたすみてよみける
題英語 Composed while lingering in the shelter of the trees at the Urin'in Temple.
わひ人の/分て立よる/このもとは/たのむかけなく/紅葉散けり@
歌仮名 わひひとの/わけてたちよる/このもとは/たのむかけなく/もみちちりけり@
歌岩波 わびびとの/わきてたちよる/このもとは/たのむかげなく/もみぢちりけり@
歌品詞 わびびと-名@の-格助@/わき-カ下二-用@て-接助@、たちよる-ラ四-体@/こ-名@の-格助@、もと-名@は-係助@/たのむ-マ四-体@、かげ-名@、なく-形ク-用@/もみぢ-名@、ちり-ラ四-用@けり-詠-終@/@
歌ローマ wabibito no / wakite tachiyoru / ko no moto wa / tanomu kage naku / momiji chirikeri /
歌英語 there is no shelter / here beneath these trees where one / who fled the world has / finally made his way the / leaves of autumn have fallen /
解釈 For Urin'in, see 75. There is irony in the use of the word "wabibito" (a person who despairs of the world) for one seeking shelter from the rain.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"