歌番号 |
000283 |
作者 |
よみ人しらす |
作者標準 |
読人不知/平城天皇 |
性別 |
|
作者英文 |
Some say this was composed by the Nara Mikado. |
題 |
題しらす |
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
龍田川/紅葉みたれて/なかるめり/わたらは錦/中やたえなん@ |
歌仮名 |
たつたかは/もみちみたれて/なかるめり/わたらはにしき/なかやたえなむ@ |
歌岩波 |
たつたがは/もみぢみだれて/ながるめり/わたらばにしき/なかやたえなむ@ |
歌品詞 |
たつたがは-名@/もみぢ-名@、みだれ-ラ下二-用@て-接助@/ながる-ラ下二-終@めり-推(目撃)-終@/わたら-ラ四-未@ば-接助@、にしき-名@/なか-名@や-係助-疑-係@、たえ-ワ下二-用@な-完-未@む-推-体-結@/@ |
歌ローマ |
tatsuta gawa / momiji midarete / nagarumeri / wataraba nishiki / naka ya taenan / |
歌英語 |
a covering of / bright scattered leaves floats on / Tatsuta River-- / were I to ford the waters / the brocade would tear in half / |
解釈 |
The source of the Tatsuta River is in the Ikoma Mountains; it flows through an area famous for autumn color in Nara Prefecture near Ikaruka and empties into the Yamato River. The Nara Mikado refers to Heizei. |