251 | KW000251 | | 淑望 | もみちせぬ/ときはの山は/吹風の/音にや秋を/きゝわたるらん@ | no autumn colors / appear on Mount Tokiwa / its green is constant-- / is it the sound of the wind / that carries fall to my ears / |
252 | KW000252 | | 読人不知 | 霧立て/かりそ鳴なる/かた岡の/朝の原は/もみちしぬらむ@ | autumu haze rises / while the wild geese cry over / Ashita Meadow / in Kataoka surely / the leaves have turned to scarlet / |
253 | KW000253 | | 読人不知 | 神な月/時雨もいまた/ふらなくに/かねてうつろふ/神なひのもり@ | the early winter / rains of the godless tenth month / have yet to fall but / already the leaves turn bright / in the consecrated grove / |
254 | KW000254 | | 読人不知 | ちはやふる/神なひ山の/紅葉はに/思ひはかけし/うつろふものを@ | oh awesome sacred / mountain I will not lose my / heart to your brightly / colored leaves for the loveliest / things are doomed to fade and fall / |
255 | KW000255 | | 勝臣 | おなしえを/わきて木のはの/うつろふは/西こそ秋の/はしめ成けれ@ | though these branches / spring from a single trunk bright / hues adorn only / one side surely it is true / that autumn rises in the west / |
256 | KW000256 | | 貫之 | 秋風の/吹にし日より/をとは山/みねの梢も/色付にけり@ | since that day when we / first heard this soughing of the / wind on Otowa / Mountain even the treetops / on the peak have changed color / |
257 | KW000257 | | 敏行 | 白露の/色はひとつを/いかにして/秋の木のはを/ちゝにそむらん@ | the color of dew / is but an unblemished white-- / how is it that this / one hue can dye the leaves of / autumn trees a thousand shades / |
258 | KW000258 | | 忠岑 | 秋の夜の/露をはつゆと/をきなから/かりの涙や/のへをそむらむ@ | is this merely the / dew of an autumn night or / have the red tears of / the wild geese dyed the fields with / the myriad hues of fall / |
259 | KW000259 | | 読人不知 | 秋の露/色〈々〉ことに/をけはこそ/山の木のはの/ちくさなるらめ@ | it must be because / the autumn dew settles in / various colors-- / the leaves of trees on distant / mountains show a thousand hues / |
260 | KW000260 | | 貫之 | しら露も/時雨もいたく/もる山は/下葉残らす/色付にけり@ | on Moru Mountain / the white drops of dew and the / cold rains have seeped through / to the leaves of the lowest / boughs and dyed them all fall hues / |
261 | KW000261 | | 元方 | 雨ふれと/露ももらしを/かさとりの/山はいかてか/もみちそめ劔@ | neither rain nor dew / could pass through Kasatori / Mountain's sheltering / parasol how can those leaves / be dyed in bright autumn hues / |
262 | KW000262 | | 貫之 | ちはやふる/神のいかきに/はふくすも/秋にはあへす/うつろひにけり@ | even the arrowroot / climbing the sacred fences / of the awesome gods / cannot hold back autumn it / too has donned its bright array / |
263 | KW000263 | | 忠岑 | 雨ふれは/かさとり山の/紅葉はゝ/行かふ人の/袖さへそてる@ | the rain-glossed leaves of / Mount Kasatori are so / brilliant that their hues / reflect even from the sleeves / of all the passersby / |
264 | KW000264 | | 読人不知 | ちらねとも/かねてそおしき/紅葉はゝ/今は限の/色とみつれは@ | they have not yet / begun to fall but already / I regret their passing / when I see the colors of / the autumn leaves at their peak / |
265 | KW000265 | | 友則 | たかための/錦なれはか/秋霧の/さほの山へを/たちかくすらん@ | for whose pleasure is / this freshly woven pattern / of brocade hidden-- / autumn mists slowly rise to / cover Mount Saho's bright slopes / |
266 | KW000266 | | 読人不知 | 秋霧は/けさはなたちそ/さほ山の/はゝその紅葉/よそにてもみん@ | oh mists of autumn / please just this one morning let / me see from afar / the brilliant autumn-tinged leaves / of the oaks on Mount Saho / |
267 | KW000267 | | 是則 | さほ山の/はゝその色は/うすけれと/秋はふかくも/成にける哉@ | although the colors / of the oaks on Mount Saho / are still shallow and / faint already we have reached / the mournful depths of autumn / |
268 | KW000268 | | 業平 | うへしうへは/秋なき時や/さかさらん/花こそちらめ/ねさへかれめや@ | if it has been well / planted it will fail to bloom / only if autumn / should not come though the petals / scatter the roots will not die / |
269 | KW000269 | | 敏行 | 久かたの/雲の上にて/みる菊は/あまつほしとそ/あやまたれける@ | the chrysanthemums / seen in the clouds far above / the common people / seemed to be clusters of / stars in the distant heavens / |
270 | KW000270 | | 友則 | 露なから/おりてかさゝん/菊の花/おいせぬ秋の/ひさしかるへく@ | to wear in my hair / I plucked a chrysanthemum / with dew still clinging / to it oh may this present / autumn's youth last forever / |
271 | KW000271 | | 千里 | うへし時/花まちとをに/ありし菊/うつろふ秋に/あはんとや見し@ | how impatiently / I planted and awaited / you chrysanthemum / did I ever imagine / we would meet in fading fall / |
272 | KW000272 | | 道真 | 秋風の/吹上にたてる/白菊は/花かあらぬか/波のよす〔るか〕@ | white chrysanthemums / standing in the rushing winds / on autumn beaches / at Fukiage are they / blossoms or are they breaking waves / |
273 | KW000273 | | 素性 | ぬれてほす/山路の菊の/露のまに/いつか千年を/我はへにけん@ | on the mountain road / dew from the chrysanthemums / drenched my hem in the / instant it took to dry can / a thousand years have flashed by / |
274 | KW000274 | | 友則 | 花見つゝ/人まつ時は/白妙の/袖かとのみそ/あやまたれける@ | awaiting him I / view the blossoms and then am / startled to mistake / them for the white hempen sleeves / of the robe I long to see / |
275 | KW000275 | | 友則 | ひともとゝ/思ひし花を/おほさはの/池のそこにも/たれかうへけむ@ | I had thought there was / but a single blossom here-- / who could have planted / that other one there in the / depths of Osawa Pond / |