歌番号 |
000254 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![n](../image/KW_n.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
ちはやふる/神なひ山の/紅葉はに/思ひはかけし/うつろふものを@ |
歌仮名 |
ちはやふる/かむなひやまの/もみちはに/おもひはかけし/うつろふものを@ |
歌岩波 |
ちはやぶる/かむなびやまの/もみぢばに/おもひはかけじ/うつろふものを@ |
歌品詞 |
ちはやぶる-枕@/かむなびやま-名-神奈備山@の-格助@/もみぢば-名@に-格助@/おもひ-名@は-係助@、かけ-カ下二-未@じ-消意-終@/うつろふ-ハ四-体@ものを-接助-順接@/@ |
歌ローマ |
chihayaburu / kannabi yama no / momijiba ni / omoi wa kakeji / utsurou mono o / |
歌英語 |
oh awesome sacred / mountain I will not lose my / heart to your brightly / colored leaves for the loveliest / things are doomed to fade and fall / |
解釈 |
"Chihayaburu" (awesome, mighty-?@) is a makurakotoba for "kami" (gods); the first syllable of "kannabi" is a contraction of this word. |