[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000268
作者 在原なりひらの朝臣
作者標準 業平
性別 m
作者英文 Ariwara no Narihira
人のせんさいに、きくにむすひつけてうへけるうた
題仮名 ひとのせんさいに、きくにむすひつけてうへけるうた
題英語 A poem attached to chrysanthemum plants he sent for someone's garden.
うへしうへは/秋なき時や/さかさらん/花こそちらめ/ねさへかれめや@
歌仮名 うへしうへは/あきなきときや/さかさらむ/はなこそちらめ/ねさへかれめや@
歌岩波 うゑしうゑば/あきなきときや/さかざらむ/はなこそちらめ/ねさへかれめや@
歌品詞 うゑ-ワ下二-用@し-過-体@、うゑ-ワ下二-未@ば-接助@/あき-名@、なき-形ク-体@、とき-名@や-係助-係@/さか-カ四-未@ざら-消-未@む-推-体-結@/はな-名@こそ-係助-係@、ちら-ラ四-未@め-推-已-結@/ね-名@さへ-副助-添加@、かれ-ラ下二-未@め-推-已@や-終助-反語@/@
歌ローマ ueshi ueba / aki naki toki ya / sakazaran / hana koso chirame / ne sae kareme ya /
歌英語 if it has been well / planted it will fail to bloom / only if autumn / should not come though the petals / scatter the roots will not die /
解釈 This poem is included in The Tales of Ise, 51, and in The Tales of Yamato, 163. This is the first of thirteen poems on the chrysanthemums.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"