226 | KW000226 | | 遍昭 | なにめてゝ/おれるはかりそ/女郎花/われおちにきと/人にかたるな@ | I plucked you only / because your name entranced me / oh maiden flower / please do not tell all the world / that I have broken my vows / |
227 | KW000227 | | 今道 | 女郎花/うしと見つゝそ/ゆきすくる/おとこ山にし/たてりと思へは@ | I passed by the sweet / maiden flowers wretchedly / I but looked at them / thinking that they grow in gay / array on slopes of Mount Man / |
228 | KW000228 | | 敏行 | 秋のゝに/やとりはすへし/女郎花/なをむつましみ/たひならなくに@ | let's sleep tonight in / fields of autumn's abundance-- / oh maiden flowers / your name holds us here though we've / not set out on a journey / |
229 | KW000229 | | 美材 | 女郎花/おほかる野邊に/やとりせは/あやなくあたの/名をやたちなん@ | if we sleep tonight / here in the meadow filled with / sweet maiden flowers / gossips will call us fickle / inconstant and all for nought / |
230 | KW000230 | | 時平 | 女郎花/秋のゝ風に/うちなひき/心ひとつを/たれによすらん@ | oh maiden flowers / you who so delicately / bend and sway before / the autumn wind to whom have / you surrendered your light hearts / |
231 | KW000231 | | 定方 | 秋ならて/あふことかたき/女郎花/あまのかはらに/おひぬ物ゆへ@ | we never see you / but in autunm sweet maiden / flowers yet it is / not along the banks ef that / river of heaven that you grow / |
232 | KW000232 | | 貫之 | たか秋に/あらぬ物ゆへ/女郎花/なそ色に出て/またきうつろふ@ | maiden flowers why / fade so openly before / your time it's not that / autumn comes to you alone / or that we have tired of you / |
233 | KW000233 | | 躬恒 | 妻こふる/鹿そ鳴なる/をみなへし/をのかすむのゝ/花としらすや@ | that buck crying out / for his love mate does he not / recognize you oh / maiden flower swaying here / in the meadow where he lives / |
234 | KW000234 | | 躬恒 | をみなへし/吹過てくる/秋風は/めにはみえねと/かこそしるけれ@ | oh maiden flowers / the autumn wind which blows through / rustling fields carries / your tantalizing fragrance / though it is invisible / |
235 | KW000235 | | 忠岑 | 人のみる/ことやくるしき/女郎花/秋霧にのみ/立かくるらん@ | does it pain you to / be on display oh maiden / flowers is that why / you hide your charms in meadows / enveloped in autumn mists / |
236 | KW000236 | | 忠岑 | ひとりのみ/なかむるよりは/をみなへし/わかすむやとに/うへてみましを@ | rather than suffer / solitary reveries / oh maiden flowers-- / how I wish I could transplant / you to the place where I live / |
237 | KW000237 | | 兼覧王 | 女郎花/うしろめたくも/みゆるかな/あれたる宿に/ひとりたてれは@ | oh maiden flower / how pitiful you seem to / me standing there / all alone and abandoned at / that dilapidated house / |
238 | KW000238 | | 貞文 | 花にあかて/なにかへるらん/女郎花/おほかるのへに/ねなましものを@ | oh maiden flowers / why should we return to our / home when we would still / admire you oh that we could / sleep in your thick bed of bloom / |
239 | KW000239 | | 敏行 | なに人か/きてぬきかけし/ふちはかま/くる秋ことに/のへをにほはす@ | who was it who wore / them here and then hung them up-- / these purple trousers / each autumn when I come to / these fields I smell their fragrance / |
240 | KW000240 | | 貫之 | やとりせし/人の形見か/藤はかま/忘られかたき/かにゝほひつゝ@ | a remembrance / of someone who once slept here ? / these purple trousers / perfumed with a lasting and / unforgettable fragrance / |
241 | KW000241 | | 素性 | ぬししらぬ/かこそにほへれ/秋のゝに/たかぬきかけし/藤はかまそも@ | a sweet perfume / blended by an unknown hand blows / across autumn fields-- / who removed and hung them here-- / purple trousers of the meadows / |
242 | KW000242 | | 貞文 | 今よりは/うへてたに見し/花薄/ほにいつる秋は/わひしかりけり@ | never again will / I plant it in my garden-- / flowering plume grass-- / for autumn when it opens / is unbearably lonesome / |
243 | KW000243 | | 棟梁 | 秋のゝの/草のたもとか/花すゝき/ほにいてゝまねく/袖とみゆらん@ | are they the flowing / sleeves of the autumn grasses / in the ripening fields / the waving tassels appear / to be beckoning to us now / |
244 | KW000244 | | 素性 | われのみや/哀と思はん/蛬/なくゆふかけの/やまとなてしこ@ | am I alone in / being moved in the light of / the setting sun / kirigirisu cry as / fragile carnations nod / |
245 | KW000245 | | 読人不知 | みとりなる/ひとつ草とそ/春は見し/秋は色ゝの/花にそ有ける@ | In spring when all the / grasses wore green I thought them / all the same autumn / is the season when nature / clothes herself in many hues / |
246 | KW000246 | | 読人不知 | もゝ草の/花のひもとく/秋のゝに/思ひたはれん/人なとかめそ@ | in the autumn fields / where myriad blooms loosen / the sashes of their buds / how I would disport myself-- / onlookers please cast no blame / |
247 | KW000247 | | 読人不知 | 月草に/衣はすらん/あさ露に/ぬれての後は/うつろひぬとも@ | I will print my robe / with fleeting moongrass flowers-- / what care I if it / quickly fades when dampened by / the heavy dew of morning / |
248 | KW000248 | | 遍昭 | 里はあれて/人はふりにし/やとなれや/庭も籬も/あきののらなる@ | perhaps because this / village is desolate / its inhabitant / grown old both garden and fence / have become autumnal fields / |
249 | KW000249 | | 康秀 | 吹からに/秋の草木の/しほるれは/むへ山かせを/あらしといふらん@ | as soon as the gales / begin to rage autumn trees / and grass bend before / them no wonder they call this / wind from the mountains Tempest / |
250 | KW000250 | | 康秀 | 草も木も/色かはれとも/わたつ海の/波の花にそ/秋なかりける@ | although the grasses / and trees have all been transformed / the white-capped blooms of / the sea-crossing waves show no / sign of impending autumn / |