歌番号 |
000227 |
作者 |
ふるのいまみち |
作者標準 |
今道 |
性別 |
|
作者英文 |
Furu no Imamichi |
題 |
僧正遍昭かもとにならへまかりける時に、おとこ山にてをみなへしをみてよめる |
題仮名 |
そうしやうへんせうかもとにならへまかりけるときに、をとこやまにてをみなへしをみてよめる |
題英語 |
On seeing maiden flowers on Otoko Mountain as he traveled to Nara to Archbishop Henjo~'s home. |
歌 |
女郎花/うしと見つゝそ/ゆきすくる/おとこ山にし/たてりと思へは@ |
歌仮名 |
をみなへし/うしとみつつそ/ゆきすくる/をとこやまにし/たてりとおもへは@ |
歌岩波 |
をみなへし/うしとみつつぞ/ゆきすぐる/をとこやまにし/たてりとおもへば@ |
歌品詞 |
をみなへし-名@/うし-形ク-終@と-格助@、み-マ上一-用@つつ-接助@ぞ-係助-係@/ゆきすぐる-ラ四-体-結@/をとこやま-名-男山@に-格助@し-副助-強意@/たて-タ四-已@り-完-終@と-格助@、おもへ-ハ四-已@ば-接助@/@ |
歌ローマ |
ominaeshi / ushi to mitsutsu zo / yukisuguru / otoko yama ni shi / tateri to omoeba / |
歌英語 |
I passed by the sweet / maiden flowers wretchedly / I but looked at them / thinking that they grow in gay / array on slopes of Mount Man / |
解釈 |
Henjo~ was living at Isonokami Temple near Nara. Otoko Mountain lay near the capital, east of the Yodo River, on the way to Yamato. |