[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000242
作者 平貞文
作者標準 貞文
性別 m
作者英文 Taira no Sadafun
題しらす
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
今よりは/うへてたに見し/花薄/ほにいつる秋は/わひしかりけり@
歌仮名 いまよりは/うへてたにみし/はなすすき/ほにいつるあきは/わひしかりけり@
歌岩波 いまよりは/うゑてだにみじ/はなすすき/ほにいづるあきは/わびしかりけり@
歌品詞 いま-名@より-格助@は-係助@/うゑ-ワ下二-用@て-接助@だに-副助@、み-マ上一-未@じ-消-体@/はなすすき-名@/ほ-名@に-格助@、いづる-ラ下二-体@、あき-名@は-係助@/わびしかり-形シク-用@けり-詠-終@/@
歌ローマ ima yori wa / uete dani miji / hanasusuki / ho ni izuru aki wa / wabishikarikeri /
歌英語 never again will / I plant it in my garden-- / flowering plume grass-- / for autumn when it opens / is unbearably lonesome /
解釈 Susuki (Miscanthus sinensis) is a type of pampas grass. "Ho ni izuru" means "to become obvious" and "to produce ears of grain."

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"