1 | KW000001 | | 元方 | 年の内に/春はきにけり/一とせを/こそとやいはん/ことしとやいはん@ | spring is here before / year's end when New Year's Day has / not yet come around / what should we call it is it / still last year or is it this / |
2 | KW000002 | | 貫之 | 袖ひちて/むすひし水の/こほれるを/春たつけふの/風やとくらん@ | today long-awaited / day when spring begins will / the breeze melt icebound / waters in which we once dipped / cupped hands drenching summer robes / |
3 | KW000003 | | 読人不知 | 春霞/たてるやいつこ/みよしのゝ/吉野の山に/雪はふりつゝ@ | where is it that the / warm mists of spring are rising-- / here on the slopes / of lovely Mount Yoshino / the snows continue to fall / |
4 | KW000004 | | 二条后 | 雪のうちに/春はきにけり/鴬の/こほれる涙/いまやとくらん@ | spring has come amidst / the icy lingering snows / of winter surely / now the frozen tears of the / mountain thrush will melt away / |
5 | KW000005 | | 読人不知 | 梅かえに/きゐる鴬/春かけて/なけともいまた/雪は降つゝ@ | he cries on and on / the mountain thrush perched on / branches of the plum / long-awaited spring has come / still the snows of winter fall / |
6 | KW000006 | | 素性 | 春たては/花とや見らん/白雪の/かゝれる枝に/うくひすのなく@ | has he come to see / if those are not spring's blossoms-- / white snow clusters rest / heavily on bare branches / where now the mountain thrush cries / |
7 | KW000007 | | 読人不知 | 心さし/ふかくそめてし/おりけれは/きえあへぬ雪の/花とみゆらん@ | so longingly have I / awaited the fresh flowers / of spring that they have / dyed my soul and I see snow / as clustered blooms on branches / |
8 | KW000008 | | 康秀 | 春の日の/ひかりにあたる/我なれと/かしらの雪と/なるそわひしき@ | though I bask in the / comforting warmth of spring's light / how melancholy / to think that my hair now / wears a crown of winter snow / |
9 | KW000009 | | 貫之 | 霞たち/このめも春の/雪ふれは/花なき里も/花そちりける@ | when the warm mists veil / all and buds swell while yet / spring snows drift downward / even in the hibernal / village crystal blossoms fall / |
10 | KW000010 | | 言直 | はるやとき/花やをそきと/きゝわかん/鴬たにも/なかすも有哉@ | has spring come early-- / or are the plum blossoms late-- / I would like to know / but not even the song of / the mountain thrush trills the answer / |
11 | KW000011 | | 忠岑 | 春きぬと/人はいへとも/鴬の/なかぬかきりは/あらしとそ思ふ@ | already they say / spring is here but as for me / while yet there is no / song from the mountain thrush I / cannot believe spring has come / |
12 | KW000012 | | 当純 | 谷風に/とくる氷の/ひまことに/うち出る浪や/春のはつ花@ | warm breezes blowing / down the valley slopes melt the / winter's ice at each / crack a foamy wave bubbles / upward spring's first showy blossoms / |
13 | KW000013 | | 友則 | 花のかを/風のたよりに/たくへてそ/鴬さそふ/しるへにはやる@ | on the wings of the / wind I'll send the fragrant scent / of plum blossoms / a summons of spring to guide / that longed-for mountain thrush to me / |
14 | KW000014 | | 千里 | 鴬の/谷より出る/聲なくは/春くることを/たれかしらまし@ | were it not for the / song of the mountain thrush that / rises from the glen / who would even suspect that / spring has at long last arrived / |
15 | KW000015 | | 棟梁 | はるたてと/花も匂はぬ/山さとは/物うかるねに/鴬そなく@ | no flowers show their / beauties in the lonely mountain / villages though spring / has come the very notes of / the mountain thrush are cheerless / |
16 | KW000016 | | 読人不知 | のへちかく/いへゐしをれは/鴬の/なくなる聲は/朝な〈朝な〉きく@ | because I make my / home near the fields and meadows / each and every / morning I hear the song of / the mountain thrush trilling spring / |
17 | KW000017 | | 読人不知 | 春日野は/けふはなやきそ/若草の/つまもこもれり/我もこもれり@ | not today do not / burn the Kasuga Meadows / now for here amidst / the soft spring-green grasses hide / my gentle sweetheart and I / |
18 | KW000018 | | 読人不知 | かすかのゝ/とふひのゝもり/出て見よ/いまいくか有て/若なつみてん@ | oh guardian of / the fields at Tobuhi / on Kasuga Plain / go out to look how many / days before we pluck new herbs / |
19 | KW000019 | | 読人不知 | み山には/松の雪たに/きえなくに/都はのへの/わかなつみけり@ | deep in the lovely / mountains lingering snow weighs / the pine boughs while in / the fields of the capital / already they pluck young herbs / |
20 | KW000020 | | 読人不知 | 梓弓/をして春雨/けふゝりぬ/あすさへふらは/わかなつみてん@ | like arrows shot from / a catalpa bow raindrops / stream down today / even should it rain tomorrow / I will pluck the young spring herbs / |
21 | KW000021 | | 光孝天皇 | 君かため/春の野に出て/若なつむ/我衣てに/雪は降つゝ@ | for you my lord I / pluck the tender herbs in fresh / spring-green meadows while / drifting down one by one the / snowffakes settle on my sleeves / |
22 | KW000022 | | 貫之 | 春日野の/わかなつみにや/白妙の/袖ふりはへて/人の行らん@ | waving their pure white / hempen sleeves beckoning to / each other are these / maidens bound for Kasuga / Meadown to pluck the young herbs / |
23 | KW000023 | | 行平 | 春のきる/霞の衣/ぬきをうすみ/山風にこそ/みたるへらなれ@ | the supple robe of / mist worn by spring is woven / on a delicate / weft each mountain breeze seems to / tangle and unravel it / |
24 | KW000024 | | 宗干 | ときはなる/松の緑も/春くれは/いま一しほの/色まさりけり@ | now that spring has come / even the unchanging pine / is dressed in / fresh new foliage that is / dyed a brighter shade of green / |
25 | KW000025 | | 貫之 | 我せこか/衣はるさめ/ふることに/のへのみとりそ/色まさりける@ | my love's robes stretched out / to dry colors bright as fields / where each spring shower / changes the velvet meadow / grasses to a richer green / |