[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 001111
作者 つらゆき
作者標準 貫之
性別 m
作者英文 Ki no Tsurayuki
深養父、,戀しとは,たかなつけゝん,ことならん,下
題仮名 ふかやふ、,こひしとは,たかなつけけむ,ことならむ,のした
題英語 This poem came after "koishi to wa ta ga nazukeken iinaran" by the father of Fukayabu(698).
道しらは/つみにもゆかん/すみのえの/岸におふてふ/恋わすれくさ@
歌仮名 みちしらは/つみにもゆかむ/すみのえの/きしにおふてふ/こひわすれくさ@
歌岩波 みちしらば/つみにもゆかむ/すみのえの/きしにおふてふ/こひわすれぐさ@
歌品詞 みち-名@、しら-ラ四-未@ば-接助@/つみ-マ四-用@に-格助@も-係助@、ゆか-カ四-未@む-意-終@/すみのえ-名@の-格助@/きし-名@に-格助@、おふ-ハ上二-終@てふ-連語@/こひわすれぐさ-名@/@
歌ローマ michi shiraba / tsumi no mo yukan / suminoe no / kishi ni ou cho~ / koi wasuregusa /
歌英語 if I knew the road / I would go there to gather / those grasses of love's / forgetfulness they tell me / grow on Suminoe's shores /
解釈 For Suminoe, see 360. For wasuregusa, see 765. This poem is similar to Man'yo~shu~ 1147.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"