歌番号 |
001109 |
作者 |
うねめのたてまつる |
作者標準 |
うねめ |
性別 |
|
作者英文 |
A serving maid |
題 |
返し |
題仮名 |
かへし |
題英語 |
Rerly |
歌 |
山しなの/音羽の瀧の/をとにたに/人のしるへく/我こひめやも@ |
歌仮名 |
やましなの/おとはのたきの/おとにたに/ひとのしるへく/われこひめやも@ |
歌岩波 |
やましなの/おとはのたきの/おとにだに/ひとのしるべく/わがこひめやも@ |
歌品詞 |
やましな-名@の-格助@/おとは-名@の-格助@、たき-名@の-格助@/おと-名@に-格助@だに-副助@/ひと-名@の-格助@、しる-ラ四-体@べく-推-用@/わ-代@が-格助@、こひ-ハ上二-未@め-推-已@や-係助-反@も-係助-詠@/@ |
歌ローマ |
yamashina no / otowa no taki no / oto ni dani / hito no shirubeku / waga koime ya mo / |
歌英語 |
shall my love be known / to all by the prattling of / gossip whispering / echoing like Sound of Wings / Rapids in Yamashina / |
解釈 |
For Otowa Falls, see 928. This poem is almost the same as 664. It followed 1108 in its position after 652 in the Shunzei text. |