[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 001099
作者
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
伊勢うた
題仮名 いせうた
題英語 An Ise song.
おふの浦に/かたえさしおほひ/なるなしの/なりもならすも/ねてかたらはん@
歌仮名 をふのうらに/かたえさしおほひ/なるなしの/なりもならすも/ねてかたらはむ@
歌岩波 をふのうらに/かたえさしおほひ/なるなしの/なりもならずも/ねてかたらはむ@
歌品詞 をふのうら-名@に-格助@/かたえ-名@、さしおほひ-ハ四-用@/なる-ラ四-体@、なし-名@の-格助@/なり-ラ四-用@も-係助@、なら-ラ四-未@ず-消-用@も-係助@/ね-ナ下二-用@て-接助@、かたらは-ハ四-未@む-意-終@/@
歌ローマ ofu no ura ni / katae sashi o~i / naru nashi no / nari mo narazu mo / nete katarawan /
歌英語 the ripening pears / on the side branches shelter / us along Ofu / Bay let us recline and talk / of our love's maturation /
解釈 Ise Province is part of present-day Mie Prefecture. The location of Ofu Bay is unclear. Lines 1-3 (the pears ripening and hanging over the water of Ofu Bay) are a jo linked by sound to "nari" (materializing; consummating).

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"