歌番号 |
001099 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![n](../image/KW_n.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
伊勢うた |
題仮名 |
いせうた |
題英語 |
An Ise song. |
歌 |
おふの浦に/かたえさしおほひ/なるなしの/なりもならすも/ねてかたらはん@ |
歌仮名 |
をふのうらに/かたえさしおほひ/なるなしの/なりもならすも/ねてかたらはむ@ |
歌岩波 |
をふのうらに/かたえさしおほひ/なるなしの/なりもならずも/ねてかたらはむ@ |
歌品詞 |
をふのうら-名@に-格助@/かたえ-名@、さしおほひ-ハ四-用@/なる-ラ四-体@、なし-名@の-格助@/なり-ラ四-用@も-係助@、なら-ラ四-未@ず-消-用@も-係助@/ね-ナ下二-用@て-接助@、かたらは-ハ四-未@む-意-終@/@ |
歌ローマ |
ofu no ura ni / katae sashi o~i / naru nashi no / nari mo narazu mo / nete katarawan / |
歌英語 |
the ripening pears / on the side branches shelter / us along Ofu / Bay let us recline and talk / of our love's maturation / |
解釈 |
Ise Province is part of present-day Mie Prefecture. The location of Ofu Bay is unclear. Lines 1-3 (the pears ripening and hanging over the water of Ofu Bay) are a jo linked by sound to "nari" (materializing; consummating). |