歌番号 |
001095 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![n](../image/KW_n.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
ひたちうた |
題仮名 |
ひたちうた |
題英語 |
A Hitachi song. |
歌 |
つくはねの/このもかのもに/かけはあれと/君かみかけに/ます影はなし@ |
歌仮名 |
つくはねの/このもかのもに/かけはあれと/きみかみかけに/ますかけはなし@ |
歌岩波 |
つくばねの/このもかのもに/かげはあれど/きみがみかげに/ますかけはなし@ |
歌品詞 |
つくばね-名@の-格助@/この-連体@、も-名@、かの-連体@、も-名@に-格助@/かげ-名@は-係助@、あれ-ラ変-已@ど-接助-確定@/きみ-代@が-格助@、みかげ-名@に-格助@/ます-サ四-体@、かけ-名@は-係助@、なし-形ク-終@/@ |
歌ローマ |
tsukubane no / kono mo kano mo ni / kage wa aredo / kimi ga mikage ni / masu kage wa nashi / |
歌英語 |
on Tsukubane / cooling shade is found beneath / each and every tree / yet nowhere is there shelter / like the rcfuge of my lord / |
解釈 |
Hitachi Province corresponds to present-day Ibaraki Prefecture. For Tsukubane, see 966. "Kage" is used in two senses in this poem - "shade" and "protection, shelter." |