歌番号 |
001088 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![n](../image/KW_n.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
みちのくうた |
題英語 |
|
歌 |
みちのくは/いつくはあれと/塩かまの/浦こく船の/つなてかなしも@ |
歌仮名 |
みちのくは/いつくはあれと/しほかまの/うらこくふねの/つなてかなしも@ |
歌岩波 |
みちのくは/いづくはあれど/しほがまの/うらこぐふねの/つなでかなしも@ |
歌品詞 |
みちのく-名@は-係助@/いづく-名@は-係助@、あれ-ラ変-已@ど-接助@/しほがま-名@の-格助@/うら-名@、こぐ-ガ四-体@、ふね-名@の-格助@/つなで-名@、かなし-形シク-終@も-係助-詠@/@ |
歌ローマ |
michinoku wa / izuku wa aredo / shiogama no / ura kogu fune no / tsnade kanashi mo / |
歌英語 |
Northern Provinces / lovely wherever you go - / spellbinding are the / men towing the ships which will / sail across Shiogama / |
解釈 |
For Shiogama Bay, see 852. |