[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 001083
作者
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
題仮名 かへしもののうた
題英語
美作や/くめのさら山/さら〈さら〉に/わかなはたてし/萬代まてに@
歌仮名 みまさかや/くめのさらやま/さらさらに/わかなはたてし/よろつよまてに@
歌岩波 みまさかや/くめのさらやま/さらさらに/わがなはたてじ/よろづよまでに@
歌品詞 みまさか-名@や-間助-呼@/くめ-名@の-格助@、さらやま-名-さら山@/さらさら-副@に-格助@/わ-代@が-格助@、な-名@は-係助@、たて-タ下二-未@じ-消-終@/よろづよ-名@まで-副助@に-格助@/@
歌ローマ mimasaka ya / kume no sara yama / sarasara ni / waga na wa tateji / yorozu yo made ni /
歌英語 in Mimasaka / Sara Mountain of Kume / towers but never / in ten thousand long years will / I ever let my name rise /
解釈 This is a Mimasaka Province song for the Great Thanksgiving festival held at Mizuno~. "Mimasaka ya" (in Mimasaka Province)is a makurakotoba for Kume, a city in Okayama Prefecture.Lines I and 2 (Sara Mountain in Kume, Mimasaka) are a jo linked by sound to "sarasara ni" (not at all). The Great Thanksgiving festival held at Mizuno~, now in Sakyo~-ku, Kyo~to, celebrated the enthronement of Seiwa.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"