歌番号 |
001083 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![n](../image/KW_n.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
かへしもののうた |
題英語 |
|
歌 |
美作や/くめのさら山/さら〈さら〉に/わかなはたてし/萬代まてに@ |
歌仮名 |
みまさかや/くめのさらやま/さらさらに/わかなはたてし/よろつよまてに@ |
歌岩波 |
みまさかや/くめのさらやま/さらさらに/わがなはたてじ/よろづよまでに@ |
歌品詞 |
みまさか-名@や-間助-呼@/くめ-名@の-格助@、さらやま-名-さら山@/さらさら-副@に-格助@/わ-代@が-格助@、な-名@は-係助@、たて-タ下二-未@じ-消-終@/よろづよ-名@まで-副助@に-格助@/@ |
歌ローマ |
mimasaka ya / kume no sara yama / sarasara ni / waga na wa tateji / yorozu yo made ni / |
歌英語 |
in Mimasaka / Sara Mountain of Kume / towers but never / in ten thousand long years will / I ever let my name rise / |
解釈 |
This is a Mimasaka Province song for the Great Thanksgiving festival held at Mizuno~. "Mimasaka ya" (in Mimasaka Province)is a makurakotoba for Kume, a city in Okayama Prefecture.Lines I and 2 (Sara Mountain in Kume, Mimasaka) are a jo linked by sound to "sarasara ni" (not at all). The Great Thanksgiving festival held at Mizuno~, now in Sakyo~-ku, Kyo~to, celebrated the enthronement of Seiwa. |