[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 001075
作者
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
題仮名 とりもののうた
題英語
霜やたひ/をけとかれせぬ/さかきはの/たちさかゆへき/神のきねかも@
歌仮名 しもやたひ/おけとかれせぬ/さかきはの/たちさかゆへき/かみのきねかも@
歌岩波 しもやたび/おけどかれせぬ/さかきばの/たちさかゆべき/かみのきねかも@
歌品詞 しも-名@、やたび-名@/おけ-カ四-已@ど-接助@、かれ-ラ下二-用@、せ-サ変-未@ぬ-消-体@/さかきば-名@の-格助@/たちさかゆ-ヤ下二-終@べき-当-体@/かみ-名@の-格助@、きね-名@かも-終助-詠@/@
歌ローマ shimo ya tabi / okedo karesenu / sakakiba no / tachisakayu beki / kami no kine ka mo /
歌英語 like the hardy leaves / of the fragrant sakaki / which do not wither / under eightfold frosts maids who / serve the gods remain youthful /
解釈 "Ya" (eight)is used to mean "numerous." For sakaki, see 1074. Lines 1-3(like the sakaki leaves, which do not wither although the frost settles on them eight times) are a jo linked to " tachisakayu" (will flurish).

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"