[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 001074
作者
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
とりものゝうた
題仮名 とりもののうた
題英語 Poems 1074 through 1079 are "torimono" songs.
神かきの/みむろの山の/さかきはゝ/神のみまへに/しけりあひにけり@
歌仮名 かみかきの/みむろのやまの/さかきはは/かみのみまへに/しけりあひにけり@
歌岩波 かみがきの/みむろのやまの/さかきばは/かみのみまへに/しげりあひにけり@
歌品詞 かみがき-名@の-格助@/みむろ-名@の-格助@、やま-名-山@の-格助@/さかきば-名@は-係助@/かみ-名@の-格助@、みまへ-名@に-格助@/しげりあひ-ラ四-用@に-完-用@けり-詠-終@/@
歌ローマ kamikaki no / mimuro no yama no / sakakiba wa / kami no mimae ni / shigeriainikeri /
歌英語 fragrant sakaki / growing luxuriantly / encircles the shrinc / the sanctuary of the / gods on this holy mountain /
解釈 This and the next five songs are about objects the dancers hold (torimono) -a sakaki branch, wreathes of leaves, a bow, a gourd dipper. "Mimuro" is a common noun ; it refers to any holy mountain where the gods are believed to reside, Sakaki is a fragrant evergreen tree, Cleyere japonica.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"