[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 001065
作者 千さと
作者標準 千里
性別 m
作者英文 O~e no Chisato
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
しら雪の/ともにわか身は/ふりぬれと/心はきえぬ/物にそ有ける@
歌仮名 しらゆきの/ともにわかみは/ふりぬれと/こころはきえぬ/ものにそありける@
歌岩波 しらゆきの/ともにわがみは/ふりぬれど/こころはきえぬ/ものにぞありける@
歌品詞 しらゆき-名@の-格助@/ともに-副@、わ-代@が-格助@み-名@は-係助@/ふり-ラ四-用@ぬれ-完-已@ど-接助-確定@/こころ-名@は-係助@、きえ-ヤ下二-用@ぬ-消-体@/もの-名@に-格助@ぞ-係助-係@、あり-ラ変-用@ける-詠-体-結@/@
歌ローマ shirayuki no / tomo ni waga mi wa / furinuredo / kokoro wa kienu / mono ni zo arikeru /
歌英語 as steadily as / the white snows of winter fall / my age has grown but / my youthful heart endures while / evanescent drifts vanish /
解釈 "Fuji" (falling; aging)is a kakekotoba. "Fuji" (falling) and "kienu" (not vanishing) are engo for "yuki" (snow).

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"