歌番号 |
001044 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![n](../image/KW_n.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
紅に/そめし心も/たのまれす/人をあくには/うつるてふなり@ |
歌仮名 |
くれなゐに/そめしこころも/たのまれす/ひとをあくには/うつるてふなり@ |
歌岩波 |
くれなゐに/そめしこころも/たのまれず/ひとをあくには/うつるてふなり@ |
歌品詞 |
くれなゐ-名@に-格助@/そめ-マ下二-用@し-過-体@、こころ-名@も-係助@/たのま-マ四-未@れ-可-用@ず-消-用@/ひと-名@を-格助@、あく-カ四-体@に-格助@は-係助@/うつる-ラ四-終@てふ-連語@なり-伝推-終@/@ |
歌ローマ |
kurenai ni / someshi kokoro mo / tanomarezu / hito o aku ni wa / utsuru cho~ nari / |
歌英語 |
I shall not rely / even on that heart dyed with / love deep as scarlet / for a lye can bleach and fade / hearts as quickly as colors / |
解釈 |
"Aku" means both "to tire of" and "lye." "Utsuru" (to change,fade)is an engo for "kurenai" (scarlet) and "someshi" (dyed). |