[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 001022
作者 よみひとしらす
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymoua
題しらす
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
いその神/ふりにしこひの/神さひて/たゝるに我は/いそねかねつる@
歌仮名 いそのかみ/ふりにしこひの/かみさひて/たたるにわれは/いそねかねつる@
歌岩波 いそのかみ/ふりにしこひの/かみさびて/たたるにわれは/いぞねかねつる@
歌品詞 いそのかみ-名@/ふり-ラ四-用@に-完-用@し-過-体@、こひ-名@の-格助@/かみさび-バ上二-用@て-接助@/たたる-ラ四-体@に-接助-理由@、われ-代@は-係助@/い-名@ぞ-係助-係@、ね-ナ下二-用@、かね-ナ下二-用@つる-完-体-結@/@
歌ローマ isonokami / furinishi koi no / kamusabite / tataru ni ware wa / i zo ne kanetsuru /
歌英語 a long-ago love / became a ghostly spirit / who haunts me now at / Isonokami where I / can no longer sleep in peace /
解釈 The place name Isonokami is a makurakotoba for "furinishi" (aged) because of the similarity of the first two syllables to the place name Furu; see 144.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"