歌番号 |
001019 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![n](../image/KW_n.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
花とみて/おらんとすれは/女郎花/うたゝあるさまの/なにこそ有けれ@ |
歌仮名 |
はなとみて/をらむとすれは/をみなへし/うたたあるさまの/なにこそありけれ@ |
歌岩波 |
はなとみて/をらむとすれば/をみなへし/うたたあるさまの/なにこそありけれ@ |
歌品詞 |
はな-名@と-格助@、み-マ上一-用@て-接助@/をら-ラ四-未@む-意-終@と-格助@、すれ-サ変-已@ば-接助@/をみなへし-名@/うたた-副@、ある-ラ変-体@、さま-名@の-格助@/な-名@に-断-用@こそ-係助-係@、あり-ラ変-用@けれ-詠-已-結@/@ |
歌ローマ |
hana to mite / oran to sureba / ominaeshi / utata aru sama no / na ni koso arikere / |
歌英語 |
seeing their lovely / blossoms I reached out my hand / to pluck one only / to recall their name maiden / flowers I must resist / |
解釈 |
Again, "hana" means both "flower" and "beautiful." |