歌番号 |
001018 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
|
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
秋霧の/はれてくもれは/をみなへし/花の姿そ/見えかくれする@ |
歌仮名 |
あききりの/はれてくもれは/をみなへし/はなのすかたそ/みえかくれする@ |
歌岩波 |
あきぎりの/はれてくもれば/をみなへし/はなのすがたぞ/みえかくれする@ |
歌品詞 |
あきぎり-名@の-格助@/はれ-ラ下二-用@て-接助@、くもれ-ラ四-已@ば-接助-確定@/をみなへし-名@/はな-名@の-格助@、すがた-名@ぞ-係助-係@/みえ-マ下二-用@、かくれ-ラ下二-用@、する-サ変-体-結@/@ |
歌ローマ |
akigiri no / harete kumoreba / ominaeshi / hana no sugata zo / miekakure suru / |
歌英語 |
as the autumn mists / clear and then cover the fields / the maiden flowers' / lovely colors too appear / and then disappear once more / |
解釈 |
"Hana" means both "flower" and "beautiful." |