歌番号 |
001013 |
作者 |
藤原敏行朝臣 |
作者標準 |
敏行 |
性別 |
![m](../image/KW_m.gif) |
作者英文 |
Fujiwara no Toshiyuki |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
いくはくの/たをつくれはか/郭公/してのたをさを/朝な〈朝な〉よふ@ |
歌仮名 |
いくはくの/たをつくれはか/ほとときす/してのたをさを/あさなあさなよふ@ |
歌岩波 |
いくばくの/たをつくればか/ほととぎす/しでのたをさを/?あさなあさなよぶ@ |
歌品詞 |
いくばく-名@の-格助@/た-名@を-格助@、つくれ-ラ四-已@ば-接助-確定@か-係助-疑-係@/ほととぎす-名@/しで-名@の-格助@、たをさ-名@を-格助@/あさなあさな-副@、よぶ-バ四-体-結@/@ |
歌ローマ |
ikubaku no / ta o tsukureba ka / hototogisu / shide no taosa o / asa na asa na yobu / |
歌英語 |
hototogisu / foreman of the netherworld / how many fields must / ploughshares till as you call out / each morning at planting time / |
解釈 |
The cry of the hototogisu(nightingale) was said to be "shide no taosa" (field foreman of the underworld). |