[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 001009
作者
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
題しらす
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
はつせ川/ふるかはのへに/ふたもとあるすき/年をへて/又もあひ見ん/二もとあるすき@
歌仮名 はつせかは/ふるかはのへに/ふたもとあるすき/としをへて/またもあひみむ/ふたもとあるすき@
歌岩波 はつせがは/ふるかはのへに/ふたもとあるすぎ/としをへて/またもあひみむ/ふたもとあるすぎ@
歌品詞 はつせがは-名@/ふるかは-名@の-格助@、へ-名@に-格助@/ふたもと-名@、ある-ラ変-体@、すぎ-名@/とし-名-年@を-格助@、へ-ハ下二-用@て-接助@/また-副@も-係助@、あひみ-マ上一-未@む-意-終@/ふたもと-名@、ある-ラ変-体@、すぎ-名@/@
歌ローマ hatsuse gawa / furu kawa nobe ni / futamoto aru sugi / toshi o hete / mata mo aimin / futamoto aru sugi /
歌英語 Hatsuse River / there by those ancient waters / towering two-trunked cedar / after years have passed / once more we'll meet you and I / towering two-trunked cedar /
解釈 The Hatsuse River flows through Nara Prefecture. It is unclear whether "furukawa" means "ancient river " and refers to the Hatsuse, as translated here, or whether it is a proper name, or whether it refers to the upper reaches of the Hatsuse and means "the river that runs through Furu."

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"