歌番号 |
001009 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![n](../image/KW_n.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
題しらす |
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
はつせ川/ふるかはのへに/ふたもとあるすき/年をへて/又もあひ見ん/二もとあるすき@ |
歌仮名 |
はつせかは/ふるかはのへに/ふたもとあるすき/としをへて/またもあひみむ/ふたもとあるすき@ |
歌岩波 |
はつせがは/ふるかはのへに/ふたもとあるすぎ/としをへて/またもあひみむ/ふたもとあるすぎ@ |
歌品詞 |
はつせがは-名@/ふるかは-名@の-格助@、へ-名@に-格助@/ふたもと-名@、ある-ラ変-体@、すぎ-名@/とし-名-年@を-格助@、へ-ハ下二-用@て-接助@/また-副@も-係助@、あひみ-マ上一-未@む-意-終@/ふたもと-名@、ある-ラ変-体@、すぎ-名@/@ |
歌ローマ |
hatsuse gawa / furu kawa nobe ni / futamoto aru sugi / toshi o hete / mata mo aimin / futamoto aru sugi / |
歌英語 |
Hatsuse River / there by those ancient waters / towering two-trunked cedar / after years have passed / once more we'll meet you and I / towering two-trunked cedar / |
解釈 |
The Hatsuse River flows through Nara Prefecture. It is unclear whether "furukawa" means "ancient river " and refers to the Hatsuse, as translated here, or whether it is a proper name, or whether it refers to the upper reaches of the Hatsuse and means "the river that runs through Furu." |