歌番号 |
001008 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![n](../image/KW_n.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
返し |
題仮名 |
かへし |
題英語 |
Reply. |
歌 |
春されは/のへにまつさく/みれとあかぬ/花まひなしに/たゝなのるへき/はなのなゝれや@ |
歌仮名 |
はるされは/のへにまつさく/みれとあかぬ/はなまひなしに/たたなのるへき/はなのななれや@ |
歌岩波 |
はるされば/のべにまづさく/みれどあかぬはな/まひなしに/ただなのるべき/はなのななれや@ |
歌品詞 |
はる-名-春@、され-ラ四-已@ば-接助@/のべ-名@に-格助@、まづ-副@、さく-カ四-体@/みれ-マ上一-已@ど-接助@、あか-カ四-未@ぬ-消-体@、はな-名@/まひ-名@、なし-形ク-終@に-格助@/ただ-名@、なのる-ラ四-体@べき-当-体@/はな-名@の-格助@、な-名@なれ-断-已@や-係助-反@/@ |
歌ローマ |
haru sareba / nobe ni mazu saku / miredo akanu hana / mainashi ni / tada nanoru beki / hana no na nare ya / |
歌英語 |
when we welcome spring / this is the flower that first / clothes the fields the blossom we / behold tenderly / is this then a bloom whose name / should be spoken lightly / |
解釈 |
|