歌番号 |
001007 |
作者 |
讀人しらす |
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![n](../image/KW_n.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
題しらす |
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
うちわたす/をちかた人に/物まうすわれ/そのそこに/しろくさけるは/なにのはなそも@ |
歌仮名 |
うちわたす/をちかたひとに/ものまうすわれ/そのそこに/しろくさけるは/なにのはなそも@ |
歌岩波 |
うちわたす/をちかたびとに/ものまをすわれ/そのそこに/しろくさけるは/なにのはなぞも@ |
歌品詞 |
うちわたす-サ四-体@/をちかたびと-名@に-格助@/もの-名@、まうす-サ四-体@、われ-代@/その-代-強@、そこ-名@に-格助@/しろく-形ク-用@、さけ-カ四-已@る-完-体@は-係助@/なに-代@の-格助@、はな-名@ぞ-係助-係@も-係助-強@/@ |
歌ローマ |
uchiwatasu / ochikatabito ni / mono mo~su ware / sono soko ni / shiroku sakeru wa / nani no hana zo mo / |
歌英語 |
I would ask of you / you who are so far away / as far as my eyes can see / what is that flower / that blooms so fair and white / upon those distant meadows / |
解釈 |
Poems 1007-1010 are sedo~ka, poems with six lines of 5/7/7/5/7/7 syllables. |