[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 001004
作者
作者標準 忠岑
性別 m
作者英文 Mibu no Tadamine
題仮名 ふるうたにくはへてたてまつれるなかうた
題英語 Envoy to 1003.
君か世に/逢坂山の/いはしみつ/こかくれたりと/おもひける哉@
歌仮名 きみかよに/あふさかやまの/いはしみつ/こかくれたりと/おもひけるかな@
歌岩波 きみがよに/あふさかやまの/いはしみづ/こがくれたりと/おもひけるかな@
歌品詞 きみ-代@が-格助@、よ-名@に-格助@/あふさかやま-名-逢坂山@の-格助@/いはしみづ-名-岩清水@/こがくれ-ラ下二-用@たり-完-終@と-格助@/おもひ-ハ四-用@ける-過-体@かな-終助-詠@/@
歌ローマ kimi ga yo ni / O~saka yama ni / iwashimizu / kogakuretari to / omoikeru kana /
歌英語 born in my lord's reign / to live as I thought unknown -- / hidden as the springs / whose pure rockbound waters flow / deep in Mount O~saka's forests /
解釈 One or more envoys in tanka form are often appended to cho~ka. Au(to meet)/O~saka is a kakekotoba. For O~saka, see 374.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"