[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 001001
作者 讀人しらす
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
題しらす
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
あふことの/まれなる色に/おもひそめ/わか身はつねに/あま雲の/はるゝ時なく/ふしのねの/もえつゝとはに/おもへとも/あふことかたし/なにしかも/人をうらみん/わたつみの/おきをふかめて/おもひてし/思ひはいまは/いたつらに/なりぬへら也@/ゆくみつの/たゆる時なく/かくなはに/思みたれて/ふる雪の/けなはけぬへく/おもへとも/えふのみなれは/猶やます/思ひはふかし/あし引の/山した水の/こかくれて/たきつこゝろを/たれにかも/あひかたらはん/色にいては/人しりぬへみ@/すみそめの/ゆふへになれは/ひとりゐて/あはれ〈あはれ〉と/なけきあまり/せんすへなみに/にはに出て/たちやすらへは/しろたへの/衣のそてに/をく露の/けなはけぬへく/おもへとも/猶なけかれぬ/春かすみ/よそにも人に/あはれとおもへは@
歌仮名 あふことの/まれなるいろに/おもひそめ/わかみはつねに/あまくもの/はるるときなく/ふしのねの/もえつつとはに/おもへとも/あふことかたし/なにしかも/ひとをうらみむ/わたつみの/おきをふかめて/おもひてし/おもひはいまは/いたつらに/なりぬへらなり@/ゆくみつの/たゆるときなく/かくなはに/おもひみたれて/ふるゆきの/けなはけぬへく/おもへとも/えんふのみなれは/なほやます/おもひはふかし/あしひきの/やましたみつの/こかくれて/たきつこころを/たれにかも/あひかたらはむ/いろにいては/ひとしりぬへみ@/すみそめの/ゆふへになれは/ひとりゐて/あはれあはれと/なけきあまり/せんすへなみに/にはにいてて/たちやすらへは/しろたへの/ころものそてに/おくつゆの/けなはけぬへく/おもへとも/なほなけかれぬ/はるかすみ/よそにもひとに/あはれとおもへは@
歌岩波 あふことの/まれなるいろに/おもひそめ/わがみはつねに@あまぐもの/はるるときなく/ふじのねの/もえつつとはに@おもへども/あふことかたし/なにしかも/ひとをうらみむ@わたつみの/おきをふかめて/おもひてし/おもひはいまは@いたづらに/なりぬべらなり/ゆくみづの/たゆるときなく@かくなわに/おもひみだれて/ふるゆきの/けなばけぬべく@おもへども/えぶのみなれば/なほやまず/おもひはふかし@あしひきの/やましたみづの/こがくれて/たぎつこころを@たれにかも/あひかたらはむ/いろにいでば/ひとしりぬべみ@すみぞめの/ゆふべになれば/ひとりゐて/あはれあはれと@なげきあまり/せむすべなみに/にはにいでて/たちやすらへば@しろたへの/ころものそでに/をくつゆの/けなばけぬべく@おもへども/なほなげかれぬ/はるがすみ/よそにもひとに@あはむとおもへば@
歌品詞 あふ-ハ四-体@、こと-名@の-格助@/まれなる-形動ナリ-体@、いろ-名@に-格助@/おもひそめ-マ下二-用@/わ-代@が-格助@み-名@は-係助@、つね-名@に-格助@/@あまぐも-名@の-格助@/はるる-ラ下二-体@、とき-名@、なく-形ク-用@/ふじ-名@の-格助@、ね-名@の-格助@/もえ-ヤ下二-用@つつ-接助@、とはに-副(永久に)@/@おもへ-ハ四-已@ども-接助-確定@/あふ-ハ四-体@、こと-名@、かたし-形ク-終@/なに-代@し-副助@か-係助-反-係@も-係助@/ひと-名@を-格助@、うらみ-マ上二-未@む-意-体-結@/@わたつみ-名@の-格助@/おき-名@を-格助@、ふかめ-マ下二-用@て-接助@/おもひ-ハ四-用@て-完-用@し-過-体@/おもひ-名@は-係助@、いま-名@は-係助@/@いたづらに-形動ナリ-用@/なり-ラ四-用@ぬ-消-終@べらなり-連語(推-終)@/ゆく-カ四-体@、みづ-名-水@の-格助@/たゆる-ヤ下二-体@、とき-名@、なく-形ク-用@/@かくなわ-名@に-格助@/おもひみだれ-ラ下二-用@て-接助@/ふる-ラ四-体@、ゆき-名@の-格助@/け-ヤ下二-未@な-完-未@ば-接助-仮定@、け-ヤ下二-用@ぬ-完-終@べく-推-用@/@おもへ-ハ四-已@ども-接助@/えぶ-名@の-格助@、み-名@なれ-断-已@ば-接助@/なほ-副@、やま-マ四-未@ず-消-用@/おもひ-名@は-係助@、ふかし-形ク-終@/@あしひき-名@の-格助@/やましたみづ-名@の-格助@/こがくれ-ラ下二-用@て-接助@/たぎつ-タ四-体@、こころ-名@を-格助@/@たれ-代@に-格助@か-係助-反-係@も-係助@/あひかたらは-ハ四-未@む-意-体-結@/いろ-名@に-格助@、いで-ダ下二-未@ば-接助@/ひと-名@、しり-ラ四-用@ぬ-完-終@べみ-推-幹~み(理由)@/@すみぞめ-名@の-格助@/ゆふべ-名@に-格助@、なれ-ラ四-已@ば-接助@/ひとり-名@、ゐ-ワ上一-用@て-接助@/あはれ-感@、あはれ-感@と-格助@/@なげきあまり-ラ四-用@/せ-サ変-未@む-推-体@、すべ-名@、なみ-形ク-幹~み(理由)@に-接助@/には-名@に-格助@、いで-ダ下二-用@て-接助@/たちやすらへ-ハ四-已@ば-接助-確定@/@しろたへ-名@の-格助@/ころも-名@の-格助@、そで-名-袖@に-格助@/おく-カ四-体@、つゆ-名@の-格助@/け-ヤ下二-用@な-完-未@ば-接助-仮定@、け-ヤ下二-用@ぬ-完-終@べく-推-用@/@おもへ-ハ四-已@ども-接助@/なほ-副@、なげか-カ四-未@れ-自-用@ぬ-完-終@/はるがすみ-名-春霞@/よそ-名@に-格助@も-係助@、ひと-名@に-格助@/@あは-ハ四-未@む-意-終@と-格助@、おもへ-ハ四-已@ば-接助@/@
歌ローマ au koto no / mare naru iro ni / omoisome / waga mi wa tsune ni / amagumo no / haruru toki nake / fuji no ne no / moetsutsu to wa ni / omoedomo / au koto katashi / nani shi ka mo / hito o uramin / watatsumi no / oki o fukamete / omoiteshi / omoi wa ima wa / itazura ni / narinu beranari / yuku mizu no / tayuru toki naku / kaku nawa ni / omoimidarete / furu yuki no / kenaba kenubeku / omoedomo / ebu no mi nareba / nao yamazu / omoi wa fukashi / ashihiki no / yama shita mizu / ko kakurete / tagitsu kokoro o / tare ni ka mo / aikatarawan / iro ni ideba / hito shirinubemi / sumizome no / yu~be ni nareba / hitori ite / aware aware to / nageki amari / sen sube nami ni / niwa ni idete / tachiyasuraeba / shirotae no / koromo no sode ni / oku tsuyu no / kenaba kenu beku / omoedomo / nao nagekarenu / harugasumi / yoso ni mo hito ni / awan to omoeba /
歌英語 as seldom seen as / some rare hue is the one for / whom love stains my heart / within my heart is bleak dark / as c1oud-laden skies / that neither brighten nor clear / like the molten core / of fuji my love will burn / undying I know / we can never rendezvous / but why should I feel / resentment or reproach her / the longings I've felt / unfathomable as the / deep waters of the / offing are in vain / I cannot hope to / quench the fires within my heart / like running water / which never ceases to flow / my yearnings pour forth / entangled as Chinese sweets / if I must vanish / with as little trace as the / snowflakes so be it / a being of this transient / world am I and thus / my endless longings run deep / through the foothills of / the lonely mountains flows a / stream hidden within / the dark sheltering forest / to whom may I speak / of the turbulence in my heart / if it should push to / the surface others would know / when night comes at last / quiet night dyed inky black / I am all alone / and I sigh and sigh again / as grief overflows / there is only the solace / of cntering my / garden and wandering through / its stillness thinking / if I must vanish with as / little trace as the / dew that settles on my robe's / white sleeves so be it / still my sighs grow in number / for I long to see my / love even from afar as / we view the distant spring mists /
解釈 The poems labeled here as tanka(short poems) are actually cho~ka(long poems of alternating five-and seven-syllable lines, concluding with an extra seven-syllable line). Lines 1-5- "Au" means both "to meet" and "to deepen a color with lye" in dyeing cloth. "Iro" (color;love)and "some" (dying;beginning) are both kakekotoba and engo. "Hi" (fire)in "omo(h)i" (longings) may also function as engo. Lines 11-I5- "Fukamete" (deepening)functions as a pivot,linking the images of the sea and thoughts of love. Lines 24-30- "Ebu" is the Japanese version of the Sanskrit Jambudvi~pa, the transient human world of suffering. Lines 3I-35- Lines 29-32 are the same as the first four lines of XI,49I, an anonymous love poem. Lines 36-40- "Sumizomeno" (ink-dyed) is a makurakotoba for "yu~be" (night). Lines 41-45; "Shirotae no" (white hempen) is a makurakotoba for "koromo" (robe). Lines 51-53- "Harugasumi" (spring mist) is a makurakotoba for "yoso" (far off).

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"