[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000991
作者 きのとものり
作者標準 友則
性別 m
作者英文 Ki no Tomonori
つくしに侍ける時に、まかりかよひつゝこうちける人のもとに、京にかへりまうてきてつかはしける
題仮名 つくしにはへりけるときに、まかりかよひつつこうちけるひとのもとに、きやうにかへりまうてきてつかはしける
題英語 When he was in Tsukushi, Tomonori sent this to the home of a friend where he had often gone to play go, telling him that he would be returning to the capital.
故郷は/見しこともあらす/おのゝえの/くちし所そ/戀しかりける@
歌仮名 ふるさとは/みしこともあらす/おののえの/くちしところそ/こひしかりける@
歌岩波 ふるさとは/みしごともあらず/をののえの/くちしところぞ/こひしかりける@
歌品詞 ふるさと-名@は-係助@/み-マ上一-用@し-過-体@ごと-接尾@も-係助@、あら-ラ変-未@ず-消-終@/をの-名@の-格助@、え-名@の-格助@/くち-た上二-用@し-過-体@、ところ-名@ぞ-係助-係@/こひしかり-形シク-用@ける-詠-体-結@/@
歌ローマ furusato wa / mishi goto mo arazu / ono no e no / kuchishi tokoro zo / koishikarikeru /
歌英語 home at last and yet / it is not what it once was / to me now that I / long for that place of exile / where the ax handle crumbled /
解釈 For Tsukushi, see 387. This poem is based upon a Chinese Rip Van Winkle legend- a man played go with the gods, returning to find that he had been gone so long the handle of his ax had rotted. The syllable go in "goto" (as) may be a reference to the game played in the legend.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"