歌番号 |
000990 |
作者 |
伊勢 |
作者標準 |
伊勢 |
性別 |
![f](../image/KW_f.gif) |
作者英文 |
Ise |
題 |
家をうりてよめる |
題仮名 |
いへをうりてよめる |
題英語 |
Composed when she sold her house. |
歌 |
あすか川/ふちにもあらぬ/我宿も/せにかはり行/物にそ有ける@ |
歌仮名 |
あすかかは/ふちにもあらぬ/わかやとも/せにかはりゆく/ものにそありける@ |
歌岩波 |
あすかがは/ふちにもあらぬ/わがやども/せにかはりゆく/ものにぞありける@ |
歌品詞 |
あすかがは-名@/ふち-名@に-断-用@も-係助@、あら-ラ変-未@ぬ-消-体@/わ-代@が-格助@、やど-名@も-係助@/せ-名@に-格助@、かはりゆく-カ四-体@/もの-名@に-断-用@ぞ-係助-係@、あり-ラ変-用@ける-詠-体-結@/@ |
歌ローマ |
asuka gawa / fuchi ni mo aranu / waga yado mo / se ni kaeriyuku / mono ni zo arikeru / |
歌英語 |
not a deep pool of / the Asuka River yet / my house has turned to / tumbling coins flowing like the / bubbling shallows of the stream / |
解釈 |
For Asuka River, see 284. "Fuchi" may be a kakekotoba meaning "deep pools" and "suport." "Se ni" (into shallows; coins) is a kakekotoba. |