歌番号 |
000983 |
作者 |
きせん法し |
作者標準 |
喜撰 |
性別 |
|
作者英文 |
Kisen |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
わか庵は/都のたつみ/しかそすむ/よをうち山と/人はいふなり@ |
歌仮名 |
わかいほは/みやこのたつみ/しかそすむ/よをうちやまと/ひとはいふなり@ |
歌岩波 |
わがいほは/みやこのたつみ/しかぞすむ/よをうぢやまと/ひとはいふなり@ |
歌品詞 |
わ-代@が-格助@、いほ-名@は-係助@/みやこ-名@の-格助@、たつみ-名@/しか-副@ぞ-係助-係@、すむ-マ四-体-結@/よ-名@を-格助@、うぢやま-名-宇治山@と-格助@/ひと-名@は-係助@、いふ-ハ四-終@なり-伝-終@/@ |
歌ローマ |
waga io wa / miyako no tatsumi / shika zo sumu / yo o uji yama to / hito wa iu nari / |
歌英語 |
this is how I live / in my retreat southeast of / the capital though / men call Uji Mountain a / reminder of worldly sorrow / |
解釈 |
"Shika" (thus) may be functioning as a kakekotoba with the second meaning of "deer." Ushi (misery)/Uji is a kakekotoba. The Uji Mountains lie east of Uji City near Kyo~to. |