歌番号 |
000980 |
作者 |
きのつらゆき |
作者標準 |
貫之 |
性別 |
![m](../image/KW_m.gif) |
作者英文 |
Ki no Tsurayuki |
題 |
こし成ける人につかはしける |
題仮名 |
こしなりけるひとにつかはしける |
題英語 |
Sent to someone in the northern provinces. |
歌 |
おもひやる/こしの白山/しらねとも/一夜も夢に/こえぬよそなき@ |
歌仮名 |
おもひやる/こしのしらやま/しらねとも/ひとよもゆめに/こえぬよそなき@ |
歌岩波 |
おもひやる/こしのしらやま/しらねども/ひとよも/ゆめに/こえぬよぞなき@ |
歌品詞 |
おもひやる-ラ四-体@/こし-名@の-格助@、しらやま-名-白山@/しら-ラ四-未@ね-消-已@ども-接助@/ひとよ-名@も-係助@/ゆめ-名@に-格助@/こえ-ヤ下二-未@ぬ-消-体@、よ-名@ぞ-係助-係@、なき-形ク-体-結@/@ |
歌ローマ |
omoiyaru / koshi no shira yama / shiranedomo / hito yo mo yume ni / koenu yo zo naki / |
歌英語 |
my thoughts turn to you / and though I do not yet know / Shira Mountain in / Koshi each and every / night I cross it in my dreams / |
解釈 |
For Koshi, see 370; for Shira yama, 383. "Shiraredomo" (although I do not know) repeats the syllables "shira." |