歌番号 |
000979 |
作者 |
宗岳大頼 |
作者標準 |
大頼 |
性別 |
![m](../image/KW_m.gif) |
作者英文 |
Muneoka no O~yori |
題 |
返し |
題仮名 |
かへし |
題英語 |
Reply. |
歌 |
君をのみ/おもひこしちの/白山は/いつかは雪の/きゆる時ある@ |
歌仮名 |
きみをのみ/おもひこしちの/しらやまは/いつかはゆきの/きゆるときある@ |
歌岩波 |
きみをのみ/おもひこしぢの/しらやまは/いつかは/ゆきの/きゆるときある@ |
歌品詞 |
きみ-代@を-格助@のみ-副助@/おもひ-ハ四-用@、こしぢ-名@の-格助@/しらやま-名-白山@は-係助@/いつ-代@か-係助-反-係@は-係助-強@/ゆき-名-雪@の-格助@/きゆる-ヤ下二-体@、とき-名@、ある-ラ変-体-結@/@ |
歌ローマ |
kimi o nomi / omoi koshiji no / shira yama wa / itsu ka wa yuki no / kiyuru toki aru / |
歌英語 |
as I walked along / the road to Koshi I thought / only of you when / do the snows ever disappear / on glistening Shira Mountain / |
解釈 |
"Koshi" is a kakekotoba meaning "far north" and "have come"; see 370. For Shira yama, see 383. |